Однако его союз с Шарон сначала был строго деловым — объединились две знатных семьи. Но со временем возникло нечто большее. Возможно, он тайно надеялся, что то же самое случится с ним и Рэйчел?
Был ли он честен с ней, если у него мелькали такие мысли?
Он всегда принимал решения, основанные на доводах рассудка, и пока ни разу не ошибся.
Правда, после своей трагедии он заметил, что стал более чувствительным и мягким, но не собирался позволять эмоциям управлять им. Он принудил себя направить мысли в другую сторону.
Счета к оплате в квартире Виктории беспокоили его, как и новость, что она должна была вернуться неделю назад. Если только ее подруга сказала правду. Он обнаружил, что не думает о встрече с отцом Рэйчел, хотя собирался сделать все, что сможет.
Он попросит брата Раймонда совершить свадебный обряд. Будет ли его друг счастлив за него? Или подумает, что Дэймон потерял разум и повел себя импульсивно, как не должен вести себя человек в его положении? То, что думал старый монах, имело большое значение для Дэймона, но не настолько, чтобы заставить его изменить решение.
Дэймон чувствовал радость и огромное удовлетворение, держа малышку на руках и чувствуя руку Рэйчел в своей руке, ощущая, как весеннее солнце согревает его щеки.
Они достигли деловой части города, и, проходя мимо магазинов, он наблюдал, как Рэйчел смотрела на витрины. Похоже, ей нравились вещи яркие и уютные. Она остановилась на миг перед мебельным магазином. В витрине стояли два синих в клеточку дивана, прочные кресла и античный столик.
— Меня всегда привлекала такая обстановка, — сказала она. — Она похожа на гостиную, где люди любят сидеть и читать или принимать гостей. На гостиную с камином и собакой на полу возле огня.
Ему понравилась такая картина.
Они перешли к следующей витрине. Там была выставлена большая кровать, покрытая белым кружевом. Подушки лежали горой.
— Что вы думаете о подобном ложе? — спросил он.
Она покраснела.
— Оно напоминает мне волшебную сказку, у простой женщины с ребенком такого быть не может.
И он увидел, как мечта засветилась в глубине ее зеленых глаз.
— Где вы хотите поесть? — спросил он, когда они пошли дальше.
Она засмеялась.
— Я здесь недавно. Боюсь, единственное, что я знаю, — это «Макдоналдс».
Он тоже засмеялся. Она была искренней и не делала попыток скрыть, кто она. Во всем она была настоящей.
— Я знаю неплохой ресторанчик за углом.
В ресторанчике за углом, судя по выражению лица метрдотеля, никогда не видели младенцев. Но Дэймона узнали, и по его просьбе их проводили в небольшой кабинет. Высокое положение в обществе дает определенные преимущества, отметил он, когда официант откуда-то принес высокое детское креслице и поставил возле стола.
Рэйчел изучала меню с преувеличенной серьезностью.
— Омары здесь особенно хороши, — сказал он.
Она взглянула с облегчением и немедленно закрыла меню.
— А что будет кушать Карли? — спросил он.
— У них есть картофель, поджаренный ломтиками? — шепотом спросила Рэйчел. — Мы обычно едим его, когда начинаем кутить.
«Кутить» означало пообедать в «Макдоналдсе». Внезапно он почувствовал, что заставил ее преодолеть бездонную пропасть, разделявшую их миры.
Они сделали заказ, и он попросил принести картофель, поджаренный ломтиками. Официант удивился, но сказал, что, конечно, такой картофель у них есть, и поспешил прочь. Дэймон подозревал, что рассыльный уже отправлен в ближайший «Макдоналдс».
Рэйчел рассматривала тяжелое столовое серебро и белую льняную скатерть. Ее глаза блуждали по антикварным столам и стульям, затем она посмотрела на люстру над столом. Казалось, ей хочется смотреть куда угодно, только не на него, и он вдруг понял, что она просто напугана дорогой и изысканной обстановкой.
— Настал долгожданный миг, — объявил он.
— Долгожданный миг? — переспросила она, взглянув на его лицо.
— Да. Я собираюсь жонглировать.
— Нет, Дэймон, не здесь.
— Почему? Никого, кроме нас, здесь нет. Мы одни.
— А если вы разобьете что-нибудь?
— Вы должны верить в мои способности.
— Да, конечно, но что будет, если вы все-таки что-нибудь разобьете?
— Они оставят нас без обеда, да еще и выгонят на улицу, — спокойно проговорил он.
— Тогда ваше имя, вероятно, появится на первых страницах завтрашних газет, — сказала она со вздохом.
Если бы только он мог убедить ее, что она выглядит так, будто создана для богатых ресторанов, что она здесь на своем месте даже больше, чем он!.. Грациозность движений, красивый и гордый наклон головы украсили бы любое общество и везде были бы уместны.