И она не была Спящей красавицей, которую принц хочет поцеловать.
Она была матерью-одиночкой, пытающейся сделать все возможное для своего младенца.
На верхней ступеньке узкой лестницы появилась Карли. Плюхаясь со ступеньки на ступеньку, выставив вперед ножки в ползунках, она начала съезжать вниз на своем памперсе. Ее белокурые кудри подрагивали вокруг щек, разрумянившихся от напряжения и восторга.
Рэйчел опустилась на одно колено и распахнула объятия навстречу малышке.
— Мамааааа!
Карли сползла вниз, встала и, удерживая равновесие широко разведенными руками, побежала к маме, поскользнулась на овальном коврике, наклонилась и упала в руки Рэйчел, чуть не свалив ее. Смеясь, позабыв о своем высокородном госте, Рэйчел обхватила Карли, спрятав лицо в шелковистых волосиках, поднялась на ноги и закружила малышку, пока та не завопила от удовольствия.
Внезапно она замерла — принц Дэймон как-то странно притих. Она взяла Карли поудобнее и посмотрела на него. Лицо у принца было пепельно-бледным. Совсем как тогда, в автомобиле, когда он задумался, мысленно перенесясь куда-то.
— Что с вами? — спросила она.
Он вздрогнул, будто проснулся. Карли наклонилась к нему всем телом и, почти выскользнув из рук Рэйчел, потянулась к нему на ручки.
Рэйчел показалось, что Дэймон испуганно дернулся, но быстро взял себя в руки и улыбнулся, хотя улыбка получилась натянутой.
— Это и есть главный гном, я полагаю? — проговорил он, но все же не взял Карли на руки. Наклонясь, он коснулся ее щеки рукой. — Привет. Как же тебя зовут? Уж точно ты не Ворчун. Определенно не Соня. И не Док. И не Растяпа. Ты, видимо, Счастливчик.
Карли фыркнула, поймала его руку и потащила в рот палец. Он ловко высвободил свой палец у нее изо рта.
— Вот Кусаки среди семи гномов не было.
— Ваше Высочество, позвольте познакомить вас с моей дочерью Карли, — серьезно представила Рэйчел свою малышку.
— Весьма польщен, — произнес он. — Я был бы рад, если бы вы звали меня Дэймон. — Он согнулся в глубоком поклоне, чем совершенно очаровал Карли, не говоря уж о ее маме.
У Рэйчел появилось чувство, будто она так звала его всегда, и сразу все формальности между ними стали выглядеть нелепо.
Когда он выпрямился, Карли посмотрела на него, затем провела пухленькими пальчиками по его лицу и вцепилась ему в нос. С одобрением кивнув, она громко заявила:
— Пусти.
Рэйчел поставила Карли на пол, и малышка пошла через комнату, подняв руки, как канатоходец, качаясь, но не падая. Она благополучно дошла до переполненной корзины с игрушками, которые бесцеремонно выбросила на пол, и со вздохом уселась на пол рядом с кучей своих сокровищ.
— Вы смотрите на нее затаив дыхание? — спросил Дэймон.
— Я на нее буду смотреть затаив дыхание до ее восемнадцатилетия, — ответила Рэйчел и почему-то подумала о своей сестре, которой было двадцать семь, и о своих волнениях в связи с ее исчезновением… — Возможно, и потом тоже.
— Красивый ребенок, — сказал Дэймон, наблюдая с легкой улыбкой, как Карли энергично бросала игрушки в корзину.
Конечно, он должен уметь говорить комплименты. Его, вероятно, учили быть любезным, учтивым и умным.
— Благодарю вас.
Он заколебался.
— А где ее отец?
— Последнее, что я слышала, — он работал лифтером где-то в Канаде.
— Я сожалею.
— А я — нет. Нам обеим лучше без него.
Ее слова прозвучали пренебрежительно — она не хотела, чтобы ее жалели. Дэймон отвел взгляд от ребенка и с нескрываемым интересом оглядел небольшую гостиную.
На его лице не отразилось ничего, но, несомненно, гараж для его машины был больше.
Рэйчел знала, что обстановка ее жилища была более чем скромной. Но ей нравилась уютная атмосфера, которую она создала собственными руками с помощью нескольких салфеток из шотландки, кувшинов с сухими цветами, ярких картин, небольших плетеных корзин, в которых лежали книги, яблоки и документы, и большой корзины, единственной, до которой Карли могла дотянуться и в которой хранились ее игрушки.
В углу была единственная современная вещь в комнате — компьютер для работы.
По лестнице спустилась няня — невысокая пожилая дама, у которой Рэйчел арендовала домик. Несколько седых прядей выбились у нее из узла на затылке, очки сидели косо, свитер потерял форму, и она уже не выглядела такой аккуратной, какой вошла в дверь несколько часов тому назад. Ее вид был, несомненно, делом рук неутомимой малышки Карли.
— Боже, — любезно произнесла миссис Брамбл, — у малышки столько энергии. Я никогда не видела младенца ее возраста, который был бы таким активным.