Выбрать главу

— Терпение, милый Дино, — только и сказал он.

На этот раз ожидание продлилось еще дольше.

В конце концов дверь все-таки отворилась снова, и мы смогли лицезреть ту же иссохшую служанку. С видимым усилием она открыла резные двери ровно настолько, чтобы мы смогли пройти. Не говоря ни слова, она проследовала к комнате в дальнем углу и скрылась за дверью.

— Терпение, я знаю, — пробормотала я себе под нос, вызвав улыбку учителя.

Поскольку мои запасы этой добродетели были почти исчерпаны, я принялась бродить по комнате. В отличие от более помпезных приемных замка, с немногочисленной степенной мебелью и обязательными гобеленами, эта комната больше напоминала кладовую. Мне приходилось постоянно смотреть себе под ноги, чтобы не споткнуться обо что-нибудь.

Вдоль одной стены разместилась эклектичная коллекция старомодных стульев и скамеек вперемежку с резными и позолоченными столами всех возможных размеров. У другой стояло несколько комодов; некоторые были распахнуты, и из их чрева вываливались старые оборванные внутренности. Рядом нашли приют декоративные колонны, увенчанные миниатюрными скульптурами. Холодный каменный пол был устелен обветшалыми ткаными коврами ярких расцветок. Наши ноги буквально утопали в мягкой шерсти. Я подумала, что если старая служанка не давала себе труда постоянно посыпать ковры соответствующими травами, они являли собой рай для великого множества насекомых.

Мне пришло в голову, что эта комната, должно быть, хранила следы прежней жизни маркизы, когда она была владелицей собственного имения. Ныне преданная забвению, оставленная семьей в самом дальнем уголке замка, она упрямо не желала расставаться со своей ветхой мебелью и давно вышедшими из моды нарядами, напоминавшими ей о прежней роскошной жизни. Эта мысль заставила меня пожалеть, что я так поспешно исключила ее из числа подозреваемых.

Она ворвалась в комнату черным смерчем, правда немного потрепанным. Выглядела она несколько иначе, чем в день шахматной партии. И ее первые слова, как ни странно, были обращены ко мне.

— Я помню тебя, мальчишка! — воскликнула она, тыча длинным тонким пальцем в мою сторону. — Ты был на той шахматной партии и прикидывался моим внучатым племянником, Орландо. Ты ведь знал, что он мертв, не отпирайся!

— Д-да, маркиза, — поперхнулась я, не ожидая, что она узнает меня в платье слуги.

Я посмотрела на учителя и обнаружила, что его внимание привлекло что-то другое. Я проследила за его взглядом — он был устремлен на знакомую шкатулку с драгоценностями. Однако в туже секунду он повернулся к старой женщине и отвесил ей глубокий поклон.

— Приношу глубочайшие извинения за мое вторжение, маркиза, — начал он, — но мне совершенно необходимо было с вами повидаться. Я Леонардо, главный инженер герцога…

— Я знаю, кто вы, молодой человек, — прервала его она, теперь тыча пальцем уже в его сторону. — Вы малюете богомерзкие картины и изобретаете бесполезные машины, а мой глупый племянник платит вам за эти безделки.

При таком нелицеприятном отзыве по лицу Леонардо пробежала тень, но он быстро взял себя в руки и продолжил:

— Возможно, вы правы, однако он также поручил мне выяснить, кто убил графа Феррара. Быть может, вы этого не знаете, но незадолго до смерти граф был втянут в одну очень грязную историю. Интригу, целью которой было убийство служителя Церкви. Вы будете рады услышать, что позднее он переменил свое решение и отказался участвовать в этом заговоре.

— Ба, да он никогда не мог довести дело до конца! — пренебрежительно воскликнула маркиза. — Так вы хотите мне сказать, что его убийство имеет отношение к этому таинственному заговору?

— Вначале я именно так и думал, но у меня есть основания полагать, что он был убит прежде, чем заговорщики получили шанс свести с ним счеты. И мы должны найти того, кто это сделал. Вы в курсе всего, что происходит при дворе, и я надеялся, что вы можете знать то, что поможет раскрыть это преступление.

Маркиза хмыкнула.

— Если вы хотите знать, что происходит при дворе, вы обратились по адресу, синьор Леонардо, — заявила она с оттенком гордости, усаживаясь на один из громадных стульев с резной спинкой. Ее маленькие, как у ребенка, ножки не доставали до пола, но в темных глазах сверкала злая старушечья усмешка. Величественно вздернув нос, она продолжила: — Никто не принимает меня всерьез, поскольку я стара и взбалмошна. Я как будто невидима, поэтому люди говорят в моем присутствии то, чего никогда не сказали бы, будь рядом кто-то другой. — Она снова хмыкнула. — Конечно, быть невидимой иногда очень полезно.