Выбрать главу

– Ты что, генерал, заснул, что ли?

– Я так не могу, едрёнть. Лакей держит перед моим носом свой мерзкий поднос.

– Как сказать, – Гур даже бровью не повел, – может, это его превосходительство лезет в мой пока еще чистый поднос своим... кхе, кхе... носом.

– Какой там чистый, – ерепенился генерал, – с него капает на мою парадную форму.

– Ваше превосходительство, – не сдавался Гур, – вы ошибаетесь. Это из вашего носа капает на мой поднос.

– Вы меня совсем затрахали, черт побери, – сморщился король как от зубной боли. – Что там за капли в конце концов?

– Вроде бы от горчичной подливы, – высказал предположение разодетый во все ордена генерал.

Гур по-прежнему стоял перед ним с подносом.

– А я вам говорю, ваше превосходительство, при таком насморке и отсутствии платка парадную форму не надевают.

Король стукнул кулаком по ручке трона.

– Генерал, после разберетесь, у кого капает. Начинай доклад.

– Я-то разобрался, ваше величество. Не будь он вашим любимым ублюдком, я хотел сказать лизоблюдом... Ладно, молчу. Но все же я не могу начать, пока на меня капают. Особливо на боевые награды. Мне это мешает.

– А для кого-то и град пуль не помеха. – Король вздохнул. – Плох тот генерал, который боится горчичного соуса.

– Вы про меня, ваше величество?

– Я говорю «тот генерал», терпеливо пояснил Кис. – Сам теперь смотри: ты – тот или не тот.

– Я не тот, – решительно произнес генерал.

Он рывком поднялся с места, задев руку лакея. Поднос полетел вниз, и горчичная подлива щедро окропила всех, кто сидел за столом.

– Ваше величество, – не обращая внимания на происшедшее, начал генерал, – разведка донесла, что в армии лягушек совсем нет зерна. Они едят комаров.

Король благосклонно кивнул.

– Это хорошо. А что у нас, главный советник?

Сунув в карман бумажную салфетку, которой безуспешно пытался оттереть только что приобретенные пятна, советник встал.

– Зерна мало, – сказал он, – но мы еще не дошли то того, чтобы питаться комарами.

– Что значит мало? – спросил король.

– Осталось лишь несколько...

Король не дал договорить.

– Как?.. Лишь несколько мешков?

– Лишь несколько зерен, ваше мышиное величество.

Король было сник.

– Это плохо, – проговорил он упавшим голосом. Но тут же взял себя в руки. – Немедленно закупите за границей. Казначей, распорядись насчет денег.

– Но и денег у нас, ваше мышиное величество... – нежным голосом скопца ответил казначей и печально развел руками.

– Тоже мало?

– Не осталось совсем.

– Куда же они делись?

– Это проблема пусть вас не волнует, ваше величество, – вмешался главный советник, – Над ней сейчас бьются видные специалисты.

А казначей потихоньку выбрался из-за стола, отошел в сторонку и вполголоса запел:

Я истину усвоил с давних лет: Главнее денег ничего на свете нет. Пускай в крови они, пускай они в пыли, Их любят нищие, их любят короли.
   Когда у вас хрустящие в руках,    Ну, это словно солнце в облаках,    Все рады вам, все вам кричат: привет!    Но не заметят вас, когда у вас их нет.
На них вы можете купить хоть целый мир. Приобрести из мрамора сортир. Купить любовь, купить машину и судью... Но для чего про это все я вам пою?
   Когда вам скажут: счастья в жизни нет,    Не слушайте притворный этот бред    И не ищите счастье всюду днем с огнем,    Оно лежит в бумажнике моем.

Казначей пел свою песенку, а Кис думал о финансовых трудностях, постигших Мышландию. И похоже, он кое до чего додумался.

– Послушайте, – сказал король, – пока специалисты бьются, продайте несколько танков и на вырученные деньги купите зерно. Кому выгоднее продать, советник?

– Лягушкам, конечно. Они в них нуждаются больше всех. Я правильно говорю, генерал?

– Так точно. А еще они нуждаются в самолетах и бомбах.

– Это хорошо, – заметил король. – Вот и продайте им. Только сорвите куш покрупнее.

– А с чем я останусь? – насупился генерал.

– Возьмете напрокат, – съехидничал казначей. – А деньги – после победы.

– Вы заберете все обратно, но уже в качестве трофеев, – успокоил генерала советник.

Кир, вытиравший тряпкой со стола, сказал тихо, но в то же время и достаточно громко для того, чтобы все слышали:

полную версию книги