Выбрать главу

Возможно, для Вас подобное не является важным. Но позвольте напомнить: важно или не важно – решаем мы. Еще одно упущение, и Вы лишитесь нашей защиты».

Страх, задетое самолюбие и ревность терзали душу сэра Гарта. Отказаться от его честного предложения и стать любовницей Джесмонда Фицроя – в это просто невозможно поверить.

И он же может пострадать от ее похождений.

И что такого натворил этот тип?

Его размышления прервало появление Джорджи, разрумянившейся и свежей, в облегающем мужском костюме для верховой езды. Чертовка! Как тут не возжелать ее, зная к тому же о ее связи!

Сэр Гарт сунул письмо в карман и, стараясь говорить спокойно, произнес:

– Доброе утро, сестрица. Надеюсь, получили удовольствие от утренней прогулки верхом.

Он услышал шепот Каро, но сделал вид, будто ничего не слышит.

Джорджи сразу поняла – что-то случилось. Каро сидела, прижав носовой платок к глазам. Сэр Гарт взирал на нее, Джорджи, как на чудище о двух головах…

– Что случилось? – Джорджи присела рядом с Каро. – Ты плохо себя чувствуешь? Послать за врачом?

Заговорил сэр Гарт, давая выход своей ярости.

– Нет, она не больна. Она очень расстроена. Я только начал рассказывать ей о вашем непристойном поведении. Представляю, что будет, если она узнает, что вы любовница Джесмонда Фицроя и вас видели с ним на траве в парке.

Джорджи побледнела.

– Пристойнее было бы увидеть нас дома, в моей спальне, например?

– О Джорджи, – проговорила сквозь слезы Каро. – Подумай, какой может быть скандал!

– Я предложил вам руку и сердце, но мне было отказано. – Сэр Гарт захлебывался от бешенства. – Отказаться от положения супруги, чтобы стать любовницей, как последняя служанка! Так вот, теперь я отвергаю вас.

Не обращая на него внимания, Джорджи присела около Каро.

– Не переживай. Я вовсе не любовница Джесмонда Фицроя, поверь.

– Что будет, если все узнают? – вряд ли Каро слышала Джорджи.

– Ничего, если Гарт будет держать язык за зубами. В этом я уверена.

– Ну, я бы не был так уверен, – пригрозил сэр Гарт.

– Тогда придется раскрыть всем правду о вас, – спокойно объявила Джорджи. – Как вас в Лондоне не пускали ни в один дом, ни в один клуб, потому что передергиваете карты, не платите долги. Из-за них вас вынудили уйти из гвардии. А кроме всего прочего, вы получили деньги по подложному векселю и за это были высланы из Лондона.

Теперь побледнел сэр Гарт.

– Но откуда?..

– Откуда я знаю? Вы забыли, кем был мой муж. Не пытайтесь погубить меня, сэр Гарт.

– Гарт, это правда? – Каро была испугана. – Впрочем, не отвечай.

– Если живешь в стеклянном доме, не бросайся камнями, – проговорила Джорджи, сладко улыбаясь. – А теперь прошу прощения, мне хочется позавтракать.

На самом деле есть ей расхотелось, и она только выпила кофе. Как все неожиданно навалилось! Слава богу, что муж ничего не скрывал от нее.

Но кто их выследил и сообщил Гарту? Да не сразу, а целых две недели спустя!

Джесс все еще бился над загадкой, кто установил за ним слежку. И зачем?

Однако в Нетертоне никаких признаков слежки он не заметил. Видимо, нетертонский соглядатай оказался искуснее лондонского.

Джесс попросил Бена Вулфа провести секретное расследование. И сейчас, сидя за завтраком, знакомился с его письмом. Тот кратко сообщил, что главный шпик находится, по его мнению, в Ноттингемшире. Итак, ничего выяснить не удалось.

Джесс спустился в гостиную, когда Крэг доложил о миссис Чарлз Херрон с весьма срочным делом.

Сердце в его груди дрогнуло. Конечно, он примет миссис Херрон.

Она вошла в костюме для верховой езды, не забыв надеть даже маленький черный цилиндр с зеленой кокардой под цвет ее глаз.

– Вы, наверное, очень удивлены моим появлением, – сказала Джорджи несколько смущенно.

– Нисколько, – отозвался он. – Нет ничего естественнее вашего желания поговорить со мной еще раз. – И его правая бровь поползла вверх.

– Ой, Фиц! – рассмеялась она. – Неужели вас ничто не удивляет, ничто не волнует? Да?

– Кроме одной вещи, какой – вы знаете.

Джорджи потупилась, закусив губу.

– Из-за этого я и пришла. Случилось нечто ужасное. В тот день… нас видели.

Лицо Джесса мгновенно посерьезнело.

– Кто нас видел? Об этом уже знают? Джорджи покачала головой.

– Кто, не имею понятия. Сегодня утром сэр Гарт Мэннинг совершенно неожиданно сообщил мне.

– Сэр Гарт Мэннинг?

Джорджи кивнула.

– Он набросился на меня прямо в присутствии Каро. Мне подумалось, вы должны знать об этом.

– Скажите, миссис Джорджи, вы сознались?

– Не отрицала ничего. Чарлз говорил, что в таких случаях лучше не говорить ни «да», ни «нет».

– Как вы считаете, он не раструбит о нас по всему Нетертону?

Джорджи покачала головой.

– Я пустила в ход шантаж.

– Каким же образом?

– Чарлз незадолго до смерти поведал мне кое-что о сэре Гарте.

– Можете поделиться со мной?

Она рассказала.

– Значит, плут, мошенник и вдобавок вор, – в раздумье произнес Джесс, когда Джорджи закончила свой рассказ. – Скажите-ка, миссис Джорджи, это произошло до прихода почты?

– После. И вот что странно. Каро сказала, что за завтраком он молчал и лишь позже, примчавшись в гостиную, раскричался, махая каким-то письмом.

Джесс задумался. Он не стал говорить Джорджи о слежке в Лондоне, не хотелось ее совсем расстраивать. Но был уверен – шпик где-то рядом.

– Давайте выпьем чаю с булочками. Судя по всему, вряд ли дело получит огласку, но, если это произойдет, мы поженимся и будем любить друг друга, где нам захочется.

– Не шутите, Фиц, – укоризненно сказала она.

– Я не шучу. Предлагаю вам выйти за меня замуж.

– Знаете, Фиц, вы, наверное, считаете своим долгом позаботиться о моей репутации? Не беспокойтесь об этом.

Какая прелестная женщина, подумал Джесс и открыл было рот сказать это, но появился Крэг в сопровождении лакея, неся подносы с чайным прибором и сладкими булочками. На отдельном блюде горкой лежало печенье. Джорджи, увидев его, объявила, что оно называется «босвортские пышки».

– Это очень вкусное печенье, – объяснила ему Джорджи и со смехом добавила: – Слуги обычно приберегают его для себя, во всяком случае, наши.

– Ну, тогда это ваша заслуга, что нам его принесли, – проговорил Джесс. Он давно понял, что миссис Херрон пользуется любовью слуг в обоих домах – и в Памфрет-холле, и в Джесмонд-хаузе.

Напряжение, которое Джорджи испытывала, когда явилась в Джесмонд-хауз, исчезло. Они пили чай, шутливо подтрунивали друг над другом. Хорошо, что Джесс так хладнокровно отнесся ко всему ею сказанному, хотя… Все-таки женское чутье подсказывало, что его спокойствие деланое. Но говорить об этом она не стала.

– Сегодня я получил письмо, содержащее очень полезные сведения о банкире Боулби, и могу обещать, что неприятности у вашей невестки скоро закончатся. Но пока не говорите ей.

– Ни за что, – улыбнулась Джорджи своей заразительной улыбкой. – А вы получили приглашение от Фиртов на сегодняшни ужин? – спросила она, желая сменить тему разговора.

– Из собственных рук леди Фирт. Как я понял, в Нетертон приезжает ее брат и она желает представить его нам. Или нас ему. По ее словам, он джентльмен большой учености. И его величают доктор Мейнард Шоу.

По подвижному лицу Джорджи пробежала гримаса отвращения.

– Вы с ним знакомы?

– Даже слишком хорошо, – коротко ответила Джорджи. – Он плохой человек, – сказала она просто. – У меня есть основания полагать, что от него можно ожидать любой подлости.

В ее глазах блеснули слезы.

Джесс взял ее за руку.