— А я, в свою очередь, полагаю, что вы просто сломлены горем, милая Тедди Уорнер, — вкрадчиво произнес Скурос.
Он сделал шаг вперед и схватил ее за локоть, словно для того, чтобы не дать ей упасть. Она попыталась стряхнуть его руку, но из этого ничего не вышло.
— Отпустите!
— Мисс Уорнер, вы на грани истерики. Ничего удивительного: вас постигло большое горе.
— Не смейте! Пустите! — вырывалась Тедди.
Скурос продолжал с притворным участием:
— Будучи в состоянии стресса, вы бросаете мне в лицо необдуманные обвинения, граничащие с клеветой. Из уважения к вам я готов забыть эти слова; предлагаю и вам сделать то же самое. А теперь возвращайтесь в отель и вызовите врача — пусть назначит что-нибудь успокоительное. Могу порекомендовать опытного специалиста.
Наконец Тедди удалось вырваться из его цепких пальцев. Она нетвердо отступила на шаг назад.
— Нет, мистер Скурос, это не истерика, и я не нуждаюсь в ваших рекомендациях. — Ее голос сорвался на крик. — Вы попали под подозрение. Если со мной что-нибудь случится, вас арестуют по обвинению в убийстве!
Тедди не собиралась раскрывать карты, но сказанного было уже не вернуть. Глаза Скуроса потемнели.
— Ах ты, гадина, — прошипел он. — Безмозглая тварь.
Тедди не могла остановиться:
— Еще посмотрим, кто из нас безмозглый. Вы всеми силами рветесь к власти над этой страной, верно? Так вот: не обольщайтесь понапрасну! А когда я стану княгиней… — она прикусила язык.
— Вот, значит, как? Надумала окрутить Жака? — Скурос ухмыльнулся. — Размечталась, дорогуша!
Только сейчас Тедди по-настоящему испугалась. В голосе Скуроса звучала неприкрытая угроза.
— Советую вам держаться подальше от меня и от этой страны, мистер Скурос, — с напускной бравадой изрекла Тедди.
Повернувшись к нему спиной, она торопливо зашагала по песку в сторону замка, кожей чувствуя враждебные взгляды. Свежий морской ветерок казался ей ледяным вихрем.
Никос Скурос проводил взглядом ее спортивную фигуру и обернулся к секретарю:
— Девчонка становится опасной, Ставрос. Мелет всякую чушь. К чему нам лишние неприятности?
Ставрос кивнул.
— Узнай, где она остановилась, и поручи надежному человеку следить за каждым ее шагом. Пусть сообщает мне обо всех ее передвижениях.
— Слушаюсь, господин Скурос.
— Я хочу, чтобы эти участки перешли в мои руки, и не намерен ждать. Пришло время надавить на принца Георга, а заодно и на Бретона, — отрывисто добавил он. — Для начала соедини-ка меня с Бретоном.
Секретарь извлек из своего кейса телефон сотовой связи, набрал номер и передал трубку Скуросу.
Анатоль Бретон нежился в огромной мраморной ванне. Его молоденькая любовница Анаис, сидя на бортике, массировала ему спину жесткой губкой. Жену он предусмотрительно отправил в Париж за покупками.
Протянув руку, Бретон игриво ущипнул Анаис за пышную грудь. Настойчивый телефонный звонок раздался совсем некстати.
— Merde![14] — выругался Бретон.
Телефон не умолкал. Потеряв терпение, Бретон приказал Анаис подать ему аппарат. Услышав голос на другом конце провода, он жестом приказал ей убраться прочь, вскочил и, не выпуская трубки, обмотал бедра полотенцем.
Скурос негромко, но внятно выговаривал Бретону за нерасторопность и предательство интересов дела: до сих пор не были получены необходимые разрешения, из-за чего планы Скуроса оказались под угрозой. Советник князя Генриха весь покрылся испариной, слушая этот бесстрастный голос.
— Я сделал все, что мог, поверьте, господин Скурос. Все рычаги — в руках князя Генриха. Он не дает разрешений на строительство в прибрежной зоне, если это не отвечает его собственным представлениям о благе страны. У него развилась неприязнь к иностранным корпорациям. Он ввел бесчисленные ограничения, о которые разбиваются все попытки…
— Разрешения должны быть у меня завтра утром, — бесцеремонно перебил его Скурос. — Настоятельно советую вам поторопиться.
Тедди вконец обессилела. Она отдохнула у себя в спальне и еле поднялась, чтобы в условленное время встретиться с Жаком в главном холле, а потом вместе с ним отправиться к советнику князя, Анатолю Бретону.
— Жак, кажется, я совершила ошибку.
— Какую?
Она рассказала ему об отвратительной сцене на пляже.
— Я наговорила лишнего, — удрученно призналась Тедди. — Меня разобрало такое зло, что я забыла об осторожности. Он пришел в ярость от моих обвинений. Ты бы видел его глаза!
Жак нахмурился.
— Ничего страшного, Тедди. Я подумаю, как нам быть. А ты ни на шаг не отходи от телохранителя. Будет лучше, если без меня ты вообще не станешь появляться за воротами замка.
Тедди кивнула, сотрясаясь от жестокого кашля. В другое время она бы не потерпела таких ограничений своей свободы, но сейчас у нее просто не оставалось сил спорить.
Вилла Анатоля Бретона стояла на высоком берегу, всего в полумиле от Вандомского замка. При виде этого особняка под красной черепичной крышей и обширного сада с фонтанами и статуями Тедди вспомнились дома, которые она видела в Беверли-Хиллз.
Шофер Жака остановил «роллс-ройс» у крутого подъема, ведущего к вилле.
— Объясни, Жак, почему мы идем к Бретону домой, а не в офис?
— Мне кажется, в домашней обстановке мы добьемся большего.
— Не понимаю.
— Скоро поймешь. Доверь это дело мне, Тедди.
Шофер остался в машине, а Тедди и Жак в сопровождении двух телохранителей стали подниматься в гору. Дворецкий, ожидавший на пороге, провел вошедших анфиладой богато украшенных комнат.
Окна кабинета, где принимал их Бретон, выходили прямо на море. Как и в других помещениях, здесь все дышало роскошью.
— Мое почтение, ваше высочество, — поклонился Бретон.
Этому подтянутому, холеному мужчине никак нельзя было дать его шестидесяти двух лет. На его губах играла нервозная улыбка.
Поприветствовав Жака, Бретон переключился на английский и обратился к Тедди.
— Счастлив принимать вас у себя в доме, мадемуазель Тедди. Я приказал подать вина… У нас чудесная погода, не правда ли? Впрочем, вечерами бывает прохладно, вы не находите?
От Тедди не укрылось его беспокойство.
Слуга подал вино. Они вышли на открытую веранду, нависающую над морем. Жак перевел разговор на строительство, не преминув отметить возведение современного торгового центра на участке в восемнадцать акров, принадлежащем анонимному иностранному инвестору.
— Это ведь не первый случай, не так ли, мсье Бретон? За последние пять лет в руки неизвестных владельцев перешло немало земельных участков. Ими никто не мог бы распорядиться без вашей санкции.
Бретон судорожно комкал салфетку.
— Двор не упускает из поля зрения эти сделки, — продолжал Жак. — Вы злоупотребляете данной вам властью, мсье Бретон. Вам не к лицу преступать закон.
Бретон побледнел.
— Ваше высочество, я не вполне понимаю…
— Мне пришлось обратиться к услугам частного сыска, чтобы получить полный отчет о вашей деятельности, — спокойно пояснил Жак. — Мы располагаем неопровержимыми доказательствами целого ряда преступных сделок.
— Нет, — вырвалось у Бретона; когда кровь отхлынула от его лица, он на глазах превратился в изможденного старика. — Нет, ваше высочество, это ошибка, я никогда…
— Все наши сведения документально подтверждены; вам должно быть предъявлено обвинение в уголовном преступлении. Соответствующая статья предусматривает длительный срок тюремного заключения, — холодно говорил Жак. — Все ваше имущество, включая этот дом и коллекцию художественных ценностей, будет конфисковано в пользу государства. Если, конечно, вы не облегчите свою участь, оказав содействие органам правосудия.
— Органам правосудия! — эхом повторил Бретон. — Ваше высочество, умоляю…
— Говорите начистоту, мсье Бретон, — ледяным тоном приказал Жак. — Иначе я прикажу вас немедленно арестовать.
Министр обмяк, втянув голову в плечи.