Во имя Рассвета, какой интеллект способен совершить такой подвиг?
Версеворан указал на строку символов и сказал:
– Вот. Это все, что есть, и это обычное предупреждение: «Когда засияет Убийца Королей, тогда вспыхнет Ярость».
– Для нас оно не «обычное», – сказал Уилл. – Что такое Убийца Королей?
Версеворан усмехнулся, но ответил:
– Ты даже этого не знаешь? Это красная звезда, которая появляется на небе каждые несколько веков.
Уилл покачал головой и сказал:
– Сейчас ее там нет.
– Мы знаем, – сказал Павел, – что Саммастер изменил магию эльфов для своих целей. Они, очевидно, связали этого Убийцу Королей чарами, но он разорвал связь.
– Жаль, что неживая шлюха была слишком нетерпелива, чтобы дождаться возвращения звезды, – сказал халфлинг. – Вся эта навозная буря могла бы разразиться столетие спустя, когда это стало бы проблемой других. В любом случае, я думаю, что то, что мы только что узнали здесь, ничего не стоит.
На мгновение Павел тоже так подумал. Затем он осознал возможности.
– Нет, – сказал он, улыбаясь, – это дает нам некоторую подсказку.
– Какую?
– Указатель, невежда. Что-то, что поможет нам, когда мы будем просеивать древние предания. Теперь, когда мы знаем, что эльфийские волшебники черпали силу из звезд, мы будем искать намеки на Убийцу Королей и вообще на небеса. Если повезет, это может сэкономить нам десятки дней, а то и месяцы поисков.
Павел повернулся к Версеворану и сказал:
– Как и ты. Ты только что продемонстрировал, насколько ценным можешь быть. Позволь мне объяснить, что именно происходит...
– Не беспокойся, – сказал дракон. – Меня не интересует общество людей, мой долг оплачен, и я чувствую, как безумие пожирает мой разум. Я отправляюсь на План Воздуха, чтобы переждать Ярость, как всегда делал мой вид.
Дракон исчез, оставив лишь мимолетную рябь в пыльном воздухе.
О переводе
Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”. Перевод выполнен исключительно с целью углубленного изучения английского языка.
Команда переводчиков:
1. Оковы Души - Пол С. Кемп - Йорик
2. Первый полёт - Эдвард Болм - Аюна Сынгоева
3. Дракон Горлиста - Элейн Каннингем - Sinisstra
4. Хранительница тайн - Эд Гринвуд - Аюна Сынгоева
5. Топазовый дракон - Джесс Лебоу - Аюна Сынгоева
6. Свеча без фитиля - Р. А. Сальваторе - morinaro
7. Серпестрилвит - Ричард Бейкер - Аюна Сынгоева
8. Побеждённый - Томас Рейд - Аюна Сынгоева
9. Стандартная процедура поиска - Лиза Смедман - Аюна Сынгоева
10. Ледяное Сердце - Вороника Уитни-Робинсон - Валерий
11. П- Кейт Френсис Стром - Максим Баранцев
12. - Дейв Гросс - Максим Баранцев
13. Пиво у толстого дракона - Дон Бэссингтвейт - Валерий
14. Узник Халбурга - Ричард Ли Байерс - Аюна Сынгоева
Русская обложка: nikola26
Вёрстка и форматирование: nikola26
Обо всех замеченных неточностях или ошибках просьба сообщать переводчику в ЛС через форум «Долина Теней». Если Вам понравился перевод, просто зарегистрируйтесь и скажите «спасибо» — этого будет достаточно. ;-)