Выбрать главу

Он отрубил ноги еще одному человеку и, повернувшись, увидел, что на него несется гончая. Он присел и приготовился вцепиться животному в предплечье, а не в горло, но оно уклонилось от магического пламени, окутавшего его тело. Оно злобно рычало, наполняя ночь своим лаем, но не осмеливалось подойти ближе. Наемнику неподалеку повезло меньше. Ему удалось нанести неглубокий удар по лопатке Дэрида, но пламенная аура Дэрида ответила на удар обжигающим жаром. Охваченный голубым пламенем, человек с криком бросился в ночь.

В конце концов, это может сработать, подумал Дэрид. Затем из палатки вышел капитан - как он догадался, Лорд Сартос. Прорычав свое страшное заклинание, Сартос вскинул руку и пронзил Дэрида болтом ползучей черной силы. Даже в трансе Дэрид вскрикнул от боли, когда его бок запылал и задымился, а из конечностей ушла сила. Он наткнулся на старого сержанта с алебардой, которая едва не отсекла ему руку мощным ударом сверху, а маленький жилистый человек с парой изогнутых кинжалов подобрался достаточно близко, чтобы нанести ему сильный удар в середину тела, прежде чем огненный щит отбросил его назад, ослепленного и кричащего.

Я должен разобраться с волшебником, решил он. Правильным заклинанием повелитель наемников мог обездвижить или покалечить Дэрида, и он был бы срублен в мгновение ока.

Превозмогая усталость, Дэрид бросился на вражеского лорда. Он набросился на волшебника, но тот легко отбил его клинок своим.

- Не пользуйтесь мечами, парни! - обратился Сартос к своим людям. - Эльфа охраняет огненный щит. Для этой работы вам понадобятся копья или стрелы.

Отступив от Дэрида, владыка наемников снял с пояса жезл и осыпал Дэрида шквалом магических болтов, которые прожгли в доспехах над его сердцем дыры размером с палец. Дэрид споткнулся и опустился на одно колено, его транс певчего клинков был окончательно нарушен болью и усталостью. Его защищал только огненный щит, а когда он поднял голову, то увидел полдюжины наемников, приближавшихся с длинными копьями, чтобы поразить его будучи на коленях.

Я недооценил их, понял он. Я думал, что моего мастерства и магии будет достаточно.

Он оглянулся на лорда чондатцев, который смотрел на него, оскалив зубы в кровожадной ухмылке. - Ты не так хорош, как тебе казалось, не так ли? - усмехнулся Сартос. Он жестом указал на копьеносцев.

В свете костра мелькнула стрела и попала в правую часть груди мордатого лорда, повалив его на землю. Затем другая стрела попала в глаз приближающемуся к Дэриду копьеносцу, отбросив воина, как марионетку, у которой перерезали ниточки. Третья стрела вонзилась в спину сержанта, повалив его на землю с придушенным криком.

- Лучники! - крикнул один из воинов. - Лучники!

- Она стреляет так же хорошо, как и говорила, - удивленно пробормотал Дэрид.

Он взглянул на Лорда Сартоса, который сидел на одном из локтей, мрачно борясь со стрелой в груди, и кровь струилась из его раны. Нагрудник мужчины принял на себя большую часть удара, но он задыхался от боли и не обращал внимания на певчего клинков. Другие мужчины бросились в лес, пытаясь уничтожить нападавших и выбраться из-под света костра.

Лунный клинок Морваерила находился всего в пятнадцати футах от него. Но попытка достать его стоила бы ему жизни. Зарычав от досады, Дэрид наложил на лагерь заклинание тьмы, погрузив поляну в кромешную тьму. Затем, позволив своему огненному щиту погаснуть, он, пошатываясь, поднялся на ноги и зашагал прочь из лагеря наемников.

Болезненное воздействие черного луча лорда наемников, казалось, со временем ослабевало. К тому времени, когда Дэрид добрался до хорошего места в полумиле к северу от лагеря чондатцев, он уже не дрожал от полного изнеможения. Раны, конечно, беспокоили его, но за несколько минут работы он перевязал худшие из них и решил, что сможет снова сражаться, если понадобится. Отойдя на несколько ярдов от тропы, он устроился поудобнее и стал ждать и наблюдать, закутавшись в свой серо-зеленый плащ, в темноте виднелись только глаза.

Гроза медленно уходила, оставляя за собой мокрый, но заметно прохладный лес. Было уже за полночь, и луна быстро опускалась к западу. Другой эльф, возможно, прокрутил бы в голове стычку в лагере, пока он ждал, но Дэрид не был склонен сожалеть или выдавать желаемое за действительное. Что сделано, то сделано; не было смысла желать иного. Он не стал бы снова недооценивать своих противников.