Мечница кивнула, размышляя над этими словами, будто их изрёк оракул.
– Сложность действительно является мудростью дроу, – восхищённо заключила она. – Хотя проживи я сто лет, мне всего этого не понять. И всё же, – добавила варварка уже куда менее благоговейным голосом. – Есть некоторые вещи, которым могут научиться даже такие как я.
Клинок Ваши мелькнул снова, и блестящий наконечник упёрся в горло Лириэль.
– Вторая монета времени, – решительно сказала мечница. – Та, которую ты принесла с собой. Дай её мне.
На мгновение Лириэль решила попытаться блефовать. Затем, со вздохом, она отдала артефакт.
– Но как ты узнала?
Ваша тонко улыбнулась.
– Ты хочешь узнать о Русах. Какой способ может быть проще, чем вернутся назад во времени? Ты так легко отказалась от монеты, что я сразу поняла, что должна быть другая.
С этими словами варварка вскинула бессознательного заклинателя рун на плечо, подняла одну из одинаковых монет времени и произнесла команду, открывшую портал в её время и землю.
Осторожное молчание последовало за исчезновением Ваши, посетители таверны затаили дыхание, ожидая, что произойдёт дальше. Лириэль вспомнила впечатляющую драку и, не дрогнув, повернулась к враждебным взглядам.
– Поверьте, всё могло кончиться куда хуже, – огрызнулась она.
И это, решила она гораздо позднее вечером, было отличным резюме для дневных приключений. Её встреча с Вашой могла окончиться смертью в тысяче различных форм.
Правда, Лириэль не получила способность путешествовать во времени, но она приобрела новую книгу рунных знаний. И она узнала ещё одну, очень важную вещь:
Основная проблема прямого подхода – магического или нет – заключается в том, что он чертовски предсказуем.
ЭПИЛОГ
Джастин прервал словоохотливого рассказчика:
- И все эти истории здесь? – поинтересовался он, ткнув в рукопись.
- Ну конечно, - отозвался Воло, благодарный за предоставленную возможность отдышаться, - и даже больше.
- И все были подтверждены?
- Подпись всех источников стоит на каждой странице с предоставленной ею или им информацией.
Издатель исследовал бумаги, выискивая подтверждения этим словам, затем, удовлетворённый, сунул страницы обратно в стопку.
- Принцессы дроу, Хелбен, Эльминстер, проклятья, заклятья, межпространственные прыжки, драконы, дымный порох…
- И многое другое, - уверил Воло.
- Все составляющие бестселлера, - предположил Джастин.
- Вы правда так думаете? – поинтересовался Воло, хлопая глазами и изображая наивность.
- Именно так, - подтвердил издатель. – Сделка на наших обычных условиях.
Воло поднял палец, требуя паузы.
- Я, как бы это сказать, надеялся на немного более внушительный задаток… а то затраты и всё такое, - поколебавшись, известил писатель.
- Как насчёт десятипроцентного увеличения?
- Что насчёт двадцати? – надавил Воло.
- Договорились! – ответил Джастин, протягивая руку своему самому продаваемому автору.
- Договорились! – повторил Воло, пожав руку издателя и тряся её над столешницей; когда оба вновь откинулись в своих креслах по разные стороны стола, он добавил:
- Я надеялся, что мне удастся забрать оплату сразу же… а то затраты и всё такое.
- Без проблем, - ответил Джастин, вставая с места. – Думаю, сразу после обеда будет подходящее время. У меня есть другое неотложное дело, но мой секретарь к тому моменту должен будет уже вернуться.
- Хорошо, - отозвался Воло, намеренно стараясь не звучать грубо – после того, как понял, что его только что лишили обеда. – Скажем, через час?
- Лучше через два, - уточнил издатель, сопровождая лучшего писателя до двери, и далее до лестницы вниз. – Мне нужно разобраться с кое-какими вещами перед следующей встречей, поэтому, я надеюсь, ты не будешь возражать, если я попрошу меня покинуть?
- Не буду, - подтвердил автор, добавив, – но вернусь где-то через два часа.
- Хорошо, - донёсся голос издателя из тени его кабинета, куда он уже шмыгнул.
Джастин Тим прибыл в свой офис утром, в обычное время – перед назначенным обедом со своим лучшим писателем, Волотампом Геддармом. И он прибыл как раз вовремя, чтобы оказаться поприветствованным работником, хорошо одетым и греющимся у огня камина, рядом со столом.
Пламя рыкнуло, поглотив и превратив в пепел последнюю охапку страниц.
- Эй! Эй! – окрикнул издатель. – Что это ты делаешь здесь, в моём офисе?
- Прошу прощения, добрый сэр, - отозвался невзрачный слуга. – Всего лишь греюсь у камина, дожидаясь Вашего возвращения.
- Ну, теперь-то я здесь, - сказал издатель. – Что ты от меня хотел?
- У меня сообщение от господина Воло. Он сильно извиняется, но прийти не сможет; упомянул какие-то важные дела, или что-то в этом роде.
«Как странно, - подумал Джастин. – Упускать бесплатную еду – это не похоже на Воло». Вслух же произнёс:
- Что ж, ну ладно. Он не первый писатель, опасающийся встречи со своим издателем из-за сорванных сроков. А я так надеялся, что он наконец перейдёт к «Путеводителю по Лунному Морю», как-то упомянутому им. Тогда, пожалуй, можно пойти домой – это была единственная встреча, запланированная на сегодня.
- Да, нет смысла терять такой день, сидя взаперти в стенах кабинета, - ответил рабочий, начиная мыть окна.
- И я так думаю, - согласился Джастин. – Мой секретарь вот-вот придёт. Не мог бы ты сообщить ей, что я решил поработать из дома сегодня?
- Конечно, - отозвался неприметный уборщик.
Когда Джастин завернул за угол дома ниже по улице, мойщик окон принял свою истинную форму.
Хлаавин-допельгангер поворошил очаг кочергой, удостоверяясь, что ни одна бумажка не уцелела.
Услышав шаги поднимающейся секретарши, Хлаавин вновь надел маску Джастина Тима и встретил её в начале лестницы.
Разыграв злость и оскорблённое достоинство, «издатель» проинструктировал помощницу:
- Передай этому Воло, что в этом издательском доме его больше видеть не хотят. Какова наглость – пренебречь обедом со мной!
- Да, господин Тим, - раздалось в ответ.
- Возьму отгул на остаток дня, - добавил доппельгангер, торопливо спускаясь вниз, на улицу.
На пути наружу Хлаавин слышал отрывистое «Да, господин Тим», но только вполуха – он уже упивался сладостью мести надоедливому писателишке. Он даже надеялся, что его задумка будет подпитывать его до тех самых пор, когда Волотамп Геддарм неотвратимо и сполна получит по заслугам.
О переводе
Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”. Перевод выполнен исключительно с целью углубленного изучения английского языка.
Команда переводчиков:
Пролог - Брайан Томсен - RoK
1. Гвенвивар - Р.А.Сальваторе - Robin
2. Дымный порох и отражения - Джефф Грабб - RoK
3. Похититель магии - Марк Энтони - RoK
4. Тихое место - Кристи Голден - irene_dragon
5. Око дракона - Эд Гринвуд - перевёл RoK
6. У каждой собаки бывает свой день - Дэйв Гросс - kisushka, Elstan, traum
7. Обыкновенная грамотность - Кейт Новак и Джефф Грабб - Elstan
8. Первое Лунное Озеро - Дуглас Найлз - Дариэль
9. Удача Луэллина Болтливого - Аллен Купфер - maelin и Elstan
10. Особенный фамильяр - Дэвид Кук - RoK
11. Красные амбиции - Джейн Рейб - mar4uk
12. Воровская награда - Мари Герберт - RoK
13. Шестерка Мечей - Уилльям Коннорс - dubolom
14. Дикая Магия - Том Дюпри - RoK
15. Всех жирней тот червячок - Дж. Роберт Кинг - RoK
16. Торговец оружием - Роджер Е. Мур - RoK
17. Прямой подход - Элейн Каннингем - mar4uk
Эпилог - Брайан Томсен - RoK
Редакторы: Faer, Дариэль, nikola26
Русская обложка: nikola26
Вёрстка и форматирование: nikola26
Обо всех замеченных неточностях или ошибках просьба сообщать переводчику в ЛС через форум «Долина Теней». Если Вам понравился перевод, просто зарегистрируйтесь и скажите «спасибо» - этого будет достаточно. ;-)