– Я это знаю не хуже тебя, жесткий хвост, и мне очень жаль. Но мы не можем сделать больше того, что в наших силах. Если мы будем себя принуждать, мы рискуем навредить себе и травмировать наши человеческие тела. В конце концов, мы можем совершить фатальную ошибку, и вовсе не потому, что невежественны, а просто из-за усталости. Бывают моменты, Макитти, когда отдых так же необходим, как пища. – Он пересыпал рукой песочек. – Ляг, полежи хоть немного и расслабься, если можешь.
Она все еще рвалась в путь, но уже засомневалась. Потом неохотно села и вытянула ноги. Ощущение мелкого теплого песка под ее натруженной спиной и ногами не просто расслабляло. Несмотря на собственные возражения, она позволила себе понежиться на песочке под солнцем.
К вечеру друзья чувствовали себя намного лучше и действительно посвежели после лениво проведенного на берегу дня. Там же, на песке, они и поели. Впервые за много дней им не надо было беречь продукты и воду от соленого Ока. Оскар даже не возражал, когда время от времени в его бутерброде из лепешек и вяленой рыбы попадались крупинки песка. Как он скучал по косточке, хоть какой-нибудь косточке, которую можно было бы погрызть! Как велико было искушение после сытного обеда на закате проспать беспробудным сном до утра! Но Макитти этого бы не допустила. Она поддалась на уговоры и молчала только до вечера. Время истекло, и теперь они пойдут в город.
– Кроме того, – подбадривала она своих друзей, – если на посту стоят стражники, то мы как раз застанем конец их смены, когда внимание уже рассеяно и они хотят поскорее уйти домой.
Но никаких стражников не было. Через каждую сотню ярдов стояли сводчатые арки, под которыми не было ни деревянных, ни металлических ворот. Ничто не мешало путникам зайти, а жителям выйти из города. Кроме того, красиво разукрашенные стены, изображавшие очень счастливых людей самых разных сословий, были довольно низкими, так что при желании можно было легко перелезть через них.
Позади стены стояло несколько более высоких строений, с которых хорошо был виден сам город и берег, обозначавший границу между Синим и Фиолетовым королевствами. Когда примолкшие путники прошли через ближайшую арку, они увидели, что крыльцо у этих строений нависало над улицей. Красиво украшенные полотнища и ленты свисали с веревок, натянутых поперек улицы, как разноцветные флажки на такелаже корабля. Мощеная мостовая, на которую они вскоре вышли, была приятно сухой. И за это Оскар был несказанно благодарен судьбе. Он на всю жизнь насмотрелся на воду, или, по крайней мере, до тех пор, пока не придется идти по морю в обратную сторону.
Путники еще не дошли до центра города, когда Оскар почувствовал, что волосы у него на загривке стали дыбом. На то было две причины: во-первых, это случилось от того, что он увидел вокруг, а во-вторых, потому что у него на загривке осталось не так уж много волос.
Макитти смотрела на него в упор. Причем смотрела глазами довольно мускулистой взрослой черной кошки. И, как и раньше, от носа до левого глаза у нее тянулась яркая белая полоса. Когда она заговорила, ее уши подрагивали. И волосы на макушке были изрядно прорежены.
– Клянусь хвостом всепожирающего Великого Тигра, ты снова собака!
– На себя посмотри, – посоветовал он ей. – Это обратное развоплощение вас тоже касается.
Посыпались возгласы удивления, волнения и даже страха. Они все стояли посреди улицы, кроме Сэма (которому не на чем было стоять) и рассматривали себя. Без всякого предупреждения, какого-либо волшебного знака, вспышки света или громогласного слова они снова были превращены в животных. Их человеческая одежда кучками лежала вокруг них. Все, что осталось от чудесного превращения, вызванного смертью Хозяина Эвинда, была способность говорить. И, конечно же, первым ею воспользовался Цезарь, снова ставший котом. Его знакомый голос выразил всеобщее смятение.
Красивый пушистый красновато-белый кот произнес, двигая челюстью, которая сломала хребет многим незадачливым грызунам:
– Что, черт возьми, мы теперь будем делать?
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
На этот раз даже Макитти не знала, что ответить. Но чего ни в коем случае нельзя было делать, как они единогласно решили, так это показываться в животном виде жителям этого королевства, которых, кстати, все еще не было видно. По крайней мере, пока они получше не узнают этих жителей-невидимок и не разведают положение дел в этой стране. Оскар вспомнил, что Хозяин Эвинд во время их доездки в Зелевин рассказывал про такие места, где животных, не имеющих хозяев, отлавливают, а потом избавляются от них как от мусора. Отношение к бродячим животным в главном городе Фиолетового королевства могло быть совсем иным, но рисковать они не хотели.
Чтобы как-то собраться с мыслями, они решили вернуться на берег. Оскар и его приятели-кошки были рады снова оказаться на четырех лапах. Сэм мог скользить вперед с большой скоростью. Но легче всего было маленькому Таю.
Из-за удивительного превращения он из самого слабого и медленного в отряде стал самым быстрым. Он несся у них над головой и разведывал обратный путь. Горожан по-прежнему не было, место казалось совсем покинутым. Или окраина города считалась неподходящим временем для прогулок, или, может быть, им посчастливилось выйти на берег в таком месте, где горожане бывают крайне редко.
Они промчались назад через ту же арку, через которую недавно вошли. Как только они оказались на песке, Оскар вдруг почему-то споткнулся, полетел кувырком и грохнулся на землю. То же самое случилось и со всеми его четвероногими приятелями.
Они снова стали людьми.
Отплевывая песок, Оскар посмотрел, откуда доносится жалобный стон. Рядом, обхватив руками голову, сидел Тай. Кенару еще повезло, подумал Оскар, что в момент обратного превращения он летел не слишком высоко. Мягкий песок, как подушка, смягчил падение с неба, и Тай отделался синяками.
– Если такие быстрые превращения будут происходить периодически, – мрачно предположил Сэм, отряхивая с себя песок, – то жизнь совсем запутается.
Какао стояла обнаженной, и ее силуэт четко вырисовывался на фоне заката. Она выпрямилась и посмотрела в сторону фиолетового города.
– Как только мы вошли в город, на нас что-то подействовало. В этом месте присутствует какое-то постоянное волшебство. Если мы вернемся в город, мы снова можем превратиться в животных.
– Тогда у нас еще одна проблема, – поморщившись, Тай поднялся. – Я не знаю, как в виде животных мы сможем получить белый свет. Никто не станет обращать внимания на требования горстки животных, даже если нас поймут.
– Магия, которая вернула нас в наши природные формы, оставила нам способность говорить, – серьезно заявила Макитти. – Если речь так и останется в нашем распоряжении, мы сможем объяснить жителям города, что нам нужно. Не важно, какой у нас вид, мы должны пойти и найти то, за чем мы пришли.
He надо стесняться своего природного естества. – Увидев уныние на лицах друзей, она попыталась их подбодрить. – Бывают моменты, когда кошки и собаки могут пройти там, где люди обязательно застрянут. – Она кивнула в сторону Сэма. – Змея может исследовать маленькие норки, а птица с высоты увидит все, о чем люди на земле и не мечтают. Две у нас ноги или четыре, но мы добудем то, за чем пришли, и заберем это с собой. Я не для того проделала такой длинный путь, чтобы отчаяться из-за такого пустяка, как небольшое изменение в фигуре. Тай смотрел на нее.
– У тебя есть привычка, Макитти, представлять самые сложные обстоятельства как простые и незамысловатые, вроде утреннего умывания. Я этого терпеть не могу.
– Но она права. – Сильный и косматый, абсолютно голый Оскар стоял и внимательно смотрел на арку, под которой они только что в такой спешке промчались. – Если мы найдем в этом королевстве добрых волшебников, может быть, они навсегда вернут нам человеческий вид.
Голый Цезарь задумчиво смотрел на своего приятеля.
– А ты хочешь, Оскар, чтобы это тело осталось у тебя навсегда? Ты хочешь навсегда остаться человеком?
Над этим вопросом Оскар, как и все его товарищи, был вынужден размышлять с момента волшебного превращения в доме Хозяина Эвинда. Он думал о тех днях, когда лениво лежал на солнышке, ничего не делая, или закапывал косточки, чтобы достать их на досуге, когда они как следует протухнут.