— Да, он кровожадный пушистик, — признала Луна. — Природный инстинкт, поэтому вряд ли стоит его упрекать. Кроме того, грызуны — бич любой старой библиотеки. А от мышеловок мало толку. — Она улыбнулась, опираясь плечом на полки и сложив руки на груди. — Итак, что вы хотели у меня спросить?
Сидра сидела спиной к Луне, склонив голову над книгой, но её взгляд был устремлён на меня, и она чуть покачала головой. По какой-то причине, Сидра не хотела, чтобы я упоминала Фрею, возможно, потому что не должна была ничего знать о ней.
Я сухо сказала:
— Я пытаюсь найти карту кладбища. Тейн говорил, что она может храниться в особняке Эшеров, но её там не оказалось. Вы не встречали такую в библиотечных архивах?
— Должно быть она где-то среди этих записей. — Она подошла к столу и, скользнув рукой по спине Сидры, положила той на плечо, и я заметила, как девочка закрыла глаза, словно подавляя дрожь. — По крайней мере, нового. Но карта первого кладбища вполне может оказаться в доме Эшеров. Я поищу в следующий раз, как там буду.
— Спасибо.
Она уставилась на меня, а затем, прежде чем я успела среагировать, схватила за подбородок, поворачивая лицо в сторону, словно изучая мой профиль. Я резко отпрянула.
Она улыбнулась.
— Простите. Не хотела вас напугать. Мне показалась, что я увидела паука в ваших волосах.
И теперь я подавила дрожь. За тот короткий промежуток времени, что она оказалась подле меня, я заметила сеть морщинок вокруг глаз, обвисшую кожу на шее, седые волосы в тёмной гриве. Она больше не выглядела такой живой и красивой, какой я впервые её увидела, и по какой-то странной причине, мне пришла в голову ассоциация с иссохшим трупом в мавзолее Эшеров.
Она выпрямилась.
— Сидра, не забудь, что завтра библиотеку запираешь ты.
Взгляд Сидры упал на меня.
— Не забуду.
Мне же Луна сказала:
— Я могу что-нибудь для вас сделать, Амелия?
— Нет, спасибо, — чуть ли не скороговоркой ответила я. — Сидра оказалась достаточно любезна и согласилась помочь мне разобраться с записями.
— Вот как. Сидра может быть довольно полезной девушкой.
С этими словами Луна повернулась и ушла.
Сидра выдохнула.
— Спасибо.
— За что?
— Что не обмолвились о Фрее. Я ненавижу злить Луну.
— С чего бы ей злиться? Чтобы она и остальные ни думали о Фрее, бедняжка мертва уже много лет.
— Вы плохо знаете Луну, — пробормотала она. Сидра наклонилась ко мне, и её голос стал чуть различимым шёпотом: — Вы должны кое-что увидеть.
— Что?
— Не сейчас. Встретимся здесь завтра, после того, как Луна уйдёт.
— Не знаю, смогу ли…
— Речь о ведьминых знаках. Приходите завтра, и я покажу вам.
ГЛАВА 24
Покинув библиотеку чуть позже, я заметила, что возле моего автомобиля крутится Уэйн Ван Зандт. Он закрыл руками лицо, разглядывая салон через заднее окно. Стоило ему услышать, что я приближаюсь, как он повернул голову, но его ухмылка так и говорила, ему совершенно наплевать, что я застала его с поличным.
— Что-то ищете? — холодно спросила я. Взгляд так и пытался переключиться на шрамы, но я заставила себя сосредоточиться на его глазах. Я всё ещё не могла выбросить из головы рассказ Тейна о нападении. Будто Уэйн не помнил ничего, кроме того, что он пошёл к водопаду на свидание с Луной.
Я ощутила странное покалывание и оглянулась через плечо, ожидая увидеть уставившуюся на меня Луну. Вместо неё в тени часовой башни стояла Айви и пялилась на нас. Как только наши взгляды пересеклись, по спине пополз холодок. Уэйн заметил Айви и пробурчал что-то под нос.
— Вы что-то искали в моей машине? — снова поинтересовалась я.
— Просто ждал.
— Чего?
— Вам могло быть интересно знать, что я нашёл питомник в горах.
— Вы кого-то арестовали? — с волнением спросила я.
Он провёл пальцем по одному из шрамов, как будто нарочно стараясь отвести мой взгляд.
— Не было нужды. Кто-то успел раньше меня. Собаки все пропали, а питомник подожгли. Хозяина чуть потрепали. Естественно, он не стал говорить кто это сделал. — Он сощурил глаза, внимательно изучая моё лицо. — Не думаю, что вы что-то знаете об этом инциденте.
— Я? — удивилась я, вспоминая порез на виске Тейна и синяки на костяшках. — Откуда?
Он повернулся оглядеть улицу.
— Та шавка до сих бродит возле дома Кови? — Он спросил обыденно, как бы между прочим, но я почувствовала холодный расчёт в вопросе.
Если он хотел застать меня врасплох и спровоцировать реакцию, то не знал, с кем имеет дело — женщиной, которая с детства обучена жить с призраками.
— Я же вам говорила, пёс, наверное, давным-давно убежал.
— Говорили, — согласился он.
— Уэйн, ты понимаешь, что творишь?! — раздался требовательный вопрос с тротуара. Мы оба повернулись и увидели, как Кэтрис Хоторн сошла с обочины и направилась к нам. Её потрёпанный наряд отличался от элегантного коктейльного платья на приёме Эшеров как небо от земли. В широкополой шляпе и бесформенных капри она напомнила мне туристов, которые летом толпились на Батарее, безостановочно фотографируя особняки и торгуясь за сувениры на рынке.
Уэйн с досадой произнёс:
— Это не твоё дело, Кэтрис. Возвращайся к стервятникам.
Её глаза светились хорошим настроением.
— Стервятники — падальщики. Вряд ли моя специализация.
— Может, я говорю не о птицах, — пробормотал Уэйн.
Она рассмеялась и повернулась ко мне.
— Я так рада, что наткнулась на вас, Амелия. У меня сломалась машина, и может вы могли бы меня подкинуть до дома. Он вам по пути.
— Конечно. Никаких проблем.
— Вы мой спасатель. И если у вас найдётся время, я могу устроить вам экскурсию по студии, как и обещала.
Её неподдельное тепло в очередной раз застало меня врасплох. Она была намного более приятной, чем Брин или Луна, или кто-либо ещё, кого я встретила в Эшер Фоллс, если на то пошло, — за возможным исключением в лице Тейна.
Она потрясла пальцем перед Уэйном.
— Я знаю, что требую многого, но попробуй поработать над своим отношением. Ты произведёшь на Амелию плохое впечатление, а мы не хотим её отпугивать.
Уэйну лишь осталось смотреть, как мы садимся в машину, и я отъезжаю от обочины.