ГЛАВА 29
Во второй половине дня я отправилась в Эшер Фоллс встретить Сидру в библиотеке. Она сидела за регистрационным столом, когда я вошла, и поднесла палец к губам, а затем указала на дверь кабинета, давая знать, что Луна рядом. Я кивнула и вернулась к записям, которые сортировала позавчера. Пролистывала одну научную книгу, когда она подошла ко мне.
— Луна только что ушла, — сказала она приглушенным голосом.
— Что теперь?
— Идите за мной, но не подходите к окнам, хорошо? Библиотека должна быть закрыта. Если кто-нибудь заглянет внутрь, я не хочу, чтобы нас увидели.
— Неужели люди не подумают, что ты просто ещё не ушла?
— Возможно. Но я не хочу рисковать. Луна очень разозлится, если узнает, что вы здесь были после закрытия.
— Тогда, может, не стоит.
— Нет, стоит. Просто держитесь позади меня, хорошо?
Тайный характер нашего рандеву волновал и будоражил. «Зачем такая секретность?» — удивилась я.
Серебристый табби разлёгся на столе в кабинете и уставился на нас подозрительным взглядом, стоило нам войти.
— Как зовут этого кота?
— Шёпот. Не подходите к нему, — предупредила Сидра. — Он кусается.
Кот проводил меня недобрым взглядом, когда я пересекла комнату и остановилась возле стены с фотографиями. Призрак Фреи. Теперь я поняла, почему она выглядела такой злой.
Я почувствовала взгляд Сидры и обернулась.
— Сюда.
Она указала на узкую арочную дверь. Затем, достав сувальдный ключ из коробочки цвета слоновой кости, стоящей на одной из полок, она вставила его в витиеватый замок и открыла дверь.
Пока я шла к двери, мой взгляд упал на шкаф, где Луна хранила свои сокровища. Статуэтки из выдувного стекла, антикварные карманные часы и коллекцию ножей странной формы...
— Что-то не так? — спросила Сидра.
Я оторвала взгляд от ножей.
— Нет, всё в порядке.
Я прошла за ней в тусклую комнату, которую освещало лишь восьмиугольное окно у потолка. Сидра включила свет, и я с любопытством оглядела заставленные книжные шкафы, подошла прочесть несколько корешков: «Аниматизм в Полинезии», «Вера и практика», «Магия и религия», «Спящий гигант».
— Почему эти книги хранятся здесь? — поинтересовалась я.
— Не знаю. У моей мамы в школе такие же.
— Она тоже их скрывает?
Сидра замешкалась.
— Нет. Но она скрывает другие вещи.
— Какие, например?
— Не знаю. Мне никогда не удавалось найти ключ.
Я подумала о тайной двери в студии Кэтрис и задрожала.
— Так что ты хотела мне показать?
— Вы интересовались символами, высеченными на скале у водопада.
— Да. Ты сказала, что в библиотеке ничего нет.
— Не совсем, — ответила она и подняла глаза.
Я проследила за её взглядом и ахнула. На потолке тайной комнаты Луны была изображена идеальная копия ведьминых стоп.
— Как пентаграмма в «Фаусте», — заметила Сидра. — Мефистофель смог войти в кабинет, потому что один луч остался открытым.
— И для того чтобы он ушел, пентаграмму пришлось уничтожить.
Я вспомнила слова Тейна, что «Дочери наших доблестных героев» на самом деле ковен.
— Как думаете, что это означает? — спросила Сидра.
— Может быть, ничего. Это всего лишь выдумка, — сказала я, но разум бросился мыслями к ножам в кабинете Луны, и теперь сердце отдавалось бешеным стуком в ушах.
— А если нет? Если не выдумка? Разве мы не должны её уничтожить? — с тревогой спросила она.
Я с удивлением посмотрела на неё.
— Уничтожить общественную собственность? У нас могут возникнуть большие проблемы. Не говоря уже о том, что нас здесь быть не должно.
— Я знаю, но…
— Но что, Сидра?
— Ничего.
Она выглядела такой маленькой и очень-очень напуганной.
— Ты хочешь показать мне что-то ещё? — начала я деликатный допрос. — Или рассказать?
У неё округлились глаза.
— Кто-то идет.
— Ты уверена? Я ничего не слышала.
— Ш-ш-ш.
Она закрыла дверь легким щелчком и выключила свет. Через минуту я услышала приглушённый голос Луны сквозь стену. С ней кто-то был, и, судя по интимному смеху, я подумала, что это Хью.
Сидра прижала палец к губам. Я кивнула. Мы ничего не могли сделать, оставалось ждать. В отличие от библиотеки, в комнате не было вентиляционной шахты, чтобы усилить голоса, но у меня возникло довольно четкое представление, чем они там занимаются. Я была уверена, что у Сидры тоже.
Что-то привлекло мой взгляд. Шестое чувство, возможно, или еле слышный звук. Наверху книжного шкафа сидел серый табби и неотрывно смотрел на нас. Должно быть, он проскользнул в комнату, когда мы вошли. Кот медленно моргнул, поднялся и потянулся. А потом замяукал.