20
Строчка из песни Soul Asylum — Runaway Train.
21
Строчка из песни Billie Eilish — all the good girls go to hell.
22
Строчка из песни Les Miserables — Who Am I?
23
Строчка из песни Disturbed — Meaning of Life.
24
Строчка из песни Billie Eilish — you should see me in a crown.
25
Строчка из песни Evanescence — Bring Me to Life.
26
Строчка из песни Hail, Hail, the Gang's All Here.
27
ПТСР — посттравматическое стрессовое расстройство.
28
Строчка из песни Cyndi Lauper — Time After Time.
29
Строчка из песни The Chordettes — Mr. Sandman.
30
Строчка из песни Sinéad O'Connor — Red Football.
31
Строчка из песни Cat Stevens — Father & Son.
32
Строчка из песни U2- Trip Through Your Wires.
33
Строчка из песни Everly Brothers — all i have to do is dream.
34
Строчка из песни U2 — Bad.
35
Строчка из песни Pearl Jam — Force Of Nature.
36
Строчка из песни Iron Butterfly — In da Gadda da vida.
37
Строчка из песни U2 — I Will Follow.
38
Строчка из песни Elle King — America's Sweetheart.
39
Строчка из песни David Bowie — Space Oddity.
40
Строчка из песни Foreigner — Starrider.
41
В официальном переводе строки звучат так:
Как я посмею
Нарушить вековую нерушимость?
Мгновенье на сомненья — и мгновенье
Решимости на мнимую решимость.
42
Строчка из песни Doris Day — Dream A Little Dream of Me.
43
Это номер заключённого Жана Вальжана, главного героя романа Виктора Гюго «Отверженные».
44
Macallan Rare Cask — это сорт шотландского виски.
45
Строчка из песни Billie Eilish — bury a friend.
46
Строчка из песни Disturbed — The Game.
47
Строчка из песни Dave Rodgers — Deja Vu.
48
Строчка из песни Chumbawamba — I Get Knocked Down.
49
Строчка из песни Frank Sinatra — I’ve got you under my skin.
50
Строчка из песни Shawn Colvin — I'm Gone.
51
Упоминаемая в этой главе пьеса Жана-Поля Сартра «За закрытыми дверями» на языке оригинала (французский) называется «Нет выхода».
52
Строчка из песни Keith Urban — Coming Home.
53
Тара — холм в Ирландии, легендарная резиденция Высоких королей Ирландии.
54
Строчка из песни Pink Floyd — The Trial.
55
Хэппи Мил, название комплексного заказа еды для детей в Макдональдсе, дословно переводится как «счастливая пища, счастливый приём пищи».
56
Изначально это цитата из Бхагавадгиты, однако чаще фразу связывают с Робертом Оппенгеймером, которого часто называют «отцом атомной бомбы». Считается, что эти слова пришли ему в голову после испытания первой атомной бомбы в Нью-Мексико в июле 1945 года.
57
То же самое, что в предыдущих книгах Лихорадки называлось Фир Дорча, Фар Дорха.
58
Строчка из песни The Overtones — Goodnight Sweetheart, Goodnight.
59
Строчка из песни Duran Duran — Hungry Like The Wolf.
60
Строчка из песни Rolling Stones — Before They Make Me Run.
61
Строчка из песни Eurythmics — Sweet Dreams (Are Made of This).
62
Строчка из песни Linkin Park — Powerless.
63
Строчка из песни Blue Oyster Cult — Don't Fear The Reaper.
64
Строчка из песни Billie Eilish — Copycat.
65
Строчка из песни Meat Loaf — Lost Boys and Golden Girls.
66
Строчка из песни Bon Jovi — I'd Die For You.
67
Кессонная болезнь — это заболевание, вызванное резким снижением давления вдыхаемых человеком газов — азота, кислорода, водорода. При этом растворённые в человеческой крови, эти газы начинают выделяться в виде пузырьков, которые блокируют нормальное кровоснабжение, разрушают стенки сосудов и клетки. В тяжелой стадии это заболевание способно привести к параличу либо даже летальному исходу.
68
Строчка из песни ABBA — My Love, My Life.
69
Строчка из песни Modern English — I Melt With You.
70
Tabula rasa — латинское крылатое выражение, которое используется для обозначения тезиса о том, что отдельный человеческий индивид рождается без врождённого или встроенного умственного содержания, то есть чистым, его ресурс знаний полностью строится из опыта и чувственного восприятия внешнего мира.
71
Строчка из песни Tori Amos — Little Earthquakes.
72
190 см.
73
111 кг.
74
193 см.
75
106, 5 кг.
76
189 см.
77
99 кг.
78
Примерно 1 метр 20 см.
79
Fevermoon (Лунная Лихорадка) — это графический роман, основанный на рассказе, написаном К.М. Монинг. Вышел в 2012 году, и по хронологии событий располагается между «Лихорадкой Теней» и «Скованными льдом». На русский язык не переводился.