ГЛАВА 2. Империя ратхов. Академия Радхар.
В академию Радхар мы прибыли на последний день испытаний. Подготовка к поступлению заняла чуть больше времени, чем все рассчитывали. А все опять таки из –за меня. Дар творца подкинул еще одну проблему. Для меня это было проблемой, лорд Тарриэн же был в диком восторге, когда узрел новую грань мое дара. А именно, я могла прочесть любой текст, на любом языке. И даже на мертвом. А узналось это абсолютно случайно.
Мне, как личной ученице лорда Тарриэна, открыли доступ в королевскую библиотеку, в которой хранились такие сокровища, о которых многие только могли мечтать. Эту библиотеку начал собирать еще Даррэн Лье Шаолир прадед нынешнего императора, Аморриана Лье Шаолир. В библиотеке столичного дворца хранились книги и свитки на мертвом языке первых богов, тех, что создав мир Лоберию, ушли, оставив его на попечение новых Богинь.
В тот день учитель отправил меня в королевскую библиотеку за книгой по истории. Как бы мне не хотелось обойти эту обширную тему стороной, лорд Тарриэн был неумолим. Я должна была знать историю, и точка. Я не спорила, зачем? Мне приказали, я выполняю. К сожалению, роль ученица мага, не избавляло от участи рабыни. Нет, если я окончу Радхар, и на моих руках будет диплом об окончании обучения, по воле Амморина Лье Шаолир, я могла стать свободным человеком. Но, боюсь, условия освобождения будут такими, что, участь рабыни будет куда лучшей.
В библиотеке меня заинтересовала толстая книга, размером чуть больше, чем остальные. Она была в черном оплёте, золотое тиснение и буквы сложенные из того же золота, гласили, что книга называется «История Лоберии в сказках и легендах». Сказки я любила с детства, еще будучи на Земле, прочитала все книги о сказочных персонажах, что были в нашей школьной библиотеке, а уж у городской я вообще молчу, там я была часты гостем. Меня даже библиотекари знали по имени, и всегда помогали найти нужные мне книги. Вот эту саму книги то и принесла я своему учителю и наставнику, ввергнув того в крайнюю степень удивления. Тогда то и дошло до нас простое понимание истины. Для меня не было значения, какой передо мной текст и на каком языке. Для меня он всегда был понятным для меня русским, по крайней мере, воспринимала я его именно так. С письмом дела обстояли точно так же. Писала я на русском, а остальные читали и воспринимали текст на том языке, на котором мне хотелось. Это мы узнали уже после того, как я от корки до корки прочитала ошеломленному учителю тот злополучный том по истории мира. Вот и пришла тогда лорду Тарриэну гениальная идея проверить смогу ли я писать на других зыках. Смогла.