— Подождите, — сказал Брайант, прячась за домами. — Я посмотрю.
И осторожно выглянул из-за угла. Он мог видеть площадь и её длинную ось, параллельную линии стел, а также жёлтый проспект за ней. Там он увидел быстро движущуюся цепочку тёмных фигур, направлявшихся в их сторону.
Было уже слишком поздно.
Он не стал останавливаться и размышлять, потому что знал: если он это сделает, то потеряет то немногое мужество, что у него осталось. Главное — Фелтри. Фелтри и девушка. Они не должны попасться. Он объяснил это очень сжато, и Фелтри запротестовал, хотя и понимал, что Брайант прав. Брайант снял с плеча шоковую винтовку.
— Как только увидите, что завязался бой, — сказал он, — бегите, и побыстрее. Я буду отвлекать их внимание, сколько смогу.
Прежде чем он успел передумать, Брайант оставил их и побежал обратно к площади, низко пригибаясь и стараясь как можно дольше прятаться за зданиями. Он старался не думать о том, как ему страшно, но это не помогало, поэтому он сосредоточился на том, сколько варконидов он собирается убить своим шоковым лучом, переведённым на смертельный уровень мощности. Он подумал о Граче Чае, о том, как сильно его ненавидит и что собирается с ним сделать, если представится такая возможность.
Ничего из этого не сработало. Он всё равно был напуган. Он был так напуган, что не думал, что сможет продолжать действовать, но он смог. Брайант добрался до задней стены одного из белых зданий, выходивших фасадами на площадь, вылез через окно в величественную мраморную тишину и побежал под внезапный аккомпанемент в виде барабанной дроби собственных шагов. Он добрался до высокого окна в фасаде здания и выглянул наружу.
На площадь выходили варкониды, стройные оливково-зелёные воины, облачённые в причудливую амуницию, любимую ими настолько, что они не снимали её даже в бою — горжеты, нагрудники и широкие пояса, отделанные драгоценным металлом и сверкающие драгоценными камнями — и всё это было у кого-то украдено. Грач Чай возглавлял отряд, на нём был самый яркий наряд. Они смеялись. Им было весело. Они оглядывались по сторонам, показывали куда-то пальцами и думали о добыче, даже когда шли по следу.
Брайант крикнул:
— Грач Чай!
И нажал на спуск винтовки, выстрелил.
Он не попал в Грача Чая, поравнявшегося с первой стелой и мгновенно укрывшегося за ней. Нестройные ряды варконидов рассредоточились по площади, и через секунду в поле зрения не осталось ни одного из них, кроме того, в которого попал Брайант.
Брайант упал на пол. Снаружи донеслось шипение варконидских винтовок, и проём окна замерцал танцующим голубым пламенем.
Подобно змее, Брайант скользнул на животе по мраморному полу к другому окну. Он принялся поливать огнём видимую часть площади, и затем снова прижался к полу.
Снова полыхнуло голубое пламя. По звуку выстрелов и цвету вспышек Брайант мог судить о том, на какую степень поражения были настроены винтовки, и этой степени было недостаточно. Недостаточно, чтобы убить, но достаточно, чтобы оглушить. Им нравилось брать врагов живыми. Так было веселее.
Пот стекал по лбу Брайанта холодными липкими струйками и попадал ему в глаза. Во рту появился неприятный привкус. «Чёрт бы тебя побрал, Фаон», — подумал он, — «лучше бы тебе доставить их туда в целости и сохранности, иначе…»
Мысль Фаона отчётливо прозвучала в его голове. «Мы подходим прямо сейчас».
Брайант прикрыл ладонью коммуникатор в кармане. «Ладно», — подумал он. — «Я задержу их. Удачи».
Варкониды, должно быть, ожидали, что он вернётся к первому окну. Вместо этого он поднялся и снова выстрелил в них из того же самого окна. Он сделал это очень удачно, обнаружив свои цели. Затем он бросился вниз, но его манёвр был обречён на провал — на этот раз он не успел. В падении его настиг оглушающий разряд. С расстояния в несколько световых лет он услышал мысль Фаона: «Мы добрались, мы в безопасности». Ему показалось, что раздался ещё и второй голос: «Выживи, Хью, только выживи! Мы найдём способ…» Он думал, что это был голос Киры, но не был до конца уверен.
Он ни в чём не был уверен, кроме того, что темнота окружила его со всех сторон, как стенки колодца, и в этом колодце не было дна.
Глава 7
Он всё ещё находился в мраморной комнате, но уже не один. В первых же проблесках света, вновь увиденного им, Брайант различил множество тёмных, сверкающих драгоценными камнями фигур, движущихся словно в тумане. Свет стал ярче, туман рассеялся, и всё — образы, звуки, цвета — обрело чёткость.