Вона прислухалася, але не почула нічого. Жодного звуку від системи нагрівання, тварини також мовчали. Верхнє світло не розхитувалося від вітру. Вона могла б назвати безліч звуків, які вона могла б чути, але не чула.
Її хлопчик поводився тихо.
Вона подумала, чи не попросити, щоб він трохи пройшовся — можливо, йому захочеться розім’яти ніжки. Їй також не зашкодить, якщо вона дасть трохи відпочити своїм рукам. Але тримати його на руках їй здавалося набагато безпечніше. Хоч він і здається їй важким, але він притискається так, що його від неї не відокремити.
Вона прислухалася далі, але не почула жодного звуку.
— Ну, що ж, ходімо, — прошепотіла вона.
Він не відповів, і вона повільно ступила вперед, обережно переставляючи ноги червоно-коричневою плиткою. Ступивши два-три кроки, вона вже опинилася далеко від стіни, й не могла доторкнутися до неї, й відчула втрату рівноваги, так ніби вона ступала по дну човна. Навколо неї було забагато місця. Але ще через кілька кроків її рука торкнулася до пористої поверхні іншої стіни, і вона дійшла до першого повороту центрального проходу — побачила там фотографії вимерлих тварин, додо й мандрівного голуба, піренейського гірського козла й гагарки, й жодного з приматів, і логіка цього місця була їй незрозуміла. Спершись плечем на стіну, а руками обхопивши Лінкольна, вона нахилила голову, щоб подивитись, що там за поворотом.
Там була мавпа, яка сиділа на підлозі.
Вона виступила з-за скелі, завернувши за поворот, і побачила скляні стіни по обидва боки від неї: маленькі білячі мавпи праворуч і те, що мало бути вольєром колобусів, — ліворуч. Але тепер цей вольєр був лише квадратним отвором у стіні, показуючи лише мотузки й бетон. Там майже не було скла, крім його уламків на підлозі. Не було й світла в огорожі, лише якісь флуоресцентні відблиски на скельному ґрунті та штучному струмкові. Вона поглянула лише на ландшафт, бо вся її увага зосередилася на мавпі, що сиділа перед нею.
Це був, звичайно, колобус, чорно-білий, його голова звисала вперед, а руки — чи лапи — впиралися в покриту уламками скла підлогу, й через кут, під яким вона на нього дивилася, вона через мить зрозуміла, що був ще один колобус, який нерухомо лежав на підлозі. Вона змогла побачити лише чорні лапи і зад. Решту тіла не було видно.
Вона уважно подивилася на його ноги й не помітила найменшого тремтіння — голуби, яких убивав її батько, смикалися б ще кілька секунд, навіть після того, як він відривав їм голови — тож вона не сумнівалася, що та мавпа мертва. Другий колобус, живий, сидів так близько від мертвого, що його довга біла шерсть змішувалася з шерстю мертвого, й Джоан не могла відрізнити, де кінчається одна й починається інша.
Вона тісніше притисла до себе Лінкольна, шкодуючи, що мало знає про звички приматів.
Живий колобус не дивився в її бік. Його спина була вигнута, і його шерсть була гладенькою, шовковистою й такою, що мавпу хотілося погладити. Цікаво, чи люди коли-небудь виготовляли з неї пальта?
Ворушилися тільки його пальці, згинаючись і розгинаючись за кілька міліметрів від підлоги. Великого пальця там, здається, не було.
Вона пригадала, як у Міссісіпі опосум вибіг на хідник перед нею й вона вирішила перейти на протилежний бік вулиці, бо їй не сподобалися його зуби. А в Гондурасі, коли вона уклала той вічний контракт із кавовим кооперативом, вона одного разу прокинулася й побачила корову у своїй спальні, чия широка голова тяглася до її матраца, а товстий язик звисав у повітрі. Її дядько зловив білочок, з якими вона гралася, коли була маленька — це було після того, як її батько помер, бо, звичайно ж, її батько, мабуть, застрелив би тих білочок — але вони були домашніми тваринками не її, а її дядька. Він не дозволив би їй гратися з ними, бо вони кусалися, і його пальці були закривавлені й покриті подряпинами, хоч вони й любили його, вибігали йому на плече й смикали його вушні раковини своїми маленькими кігтиками.
Колобус легенько хитав головою з боку в бік, витягуючи шию, і вона пригадала, як співав Стіві Вандер[10] і злякалася майже до реготу. Її губи розтяглися в усмішці, перш ніж вона змогла їх зупинити, і їй довелося докласти чималих зусиль, щоб привести м’язи своєї щоки до того стану, в якому вона хотіла, щоб вони перебували.
10
Стіві Вандер (нар. 1950) — американський соул-співець, композитор, піаніст, барабанщик.