Сулис не сводила с нее глаз.
— А потом Кейтлин встала и раскинула руки. Смотри, как сейчас! Видишь?
— Вижу.
— Она схватила меня за запястье, я плакала и отбивалась.
— Ты ударила ее.
— Мы дрались.
— Ты вырывалась…
— …и лягалась.
— Ты тянула…
— …и визжала.
Теперь он стоял совсем рядом. Кто-то колотил в дверь, из парка неслись крики, луч фонарика ослеплял.
— Люди кричали, и тогда она встала на самый край…
— Чтобы доказать им…
— …доказать, что она не боится. Доказать мне…
— …что она сильнее.
Призрак девочки покачнулся. С карканьем взлетела птица.
— Моя рука. Смотри, это моя рука. Выходит, это я столкнула ее с крыши? Я убила ее? Я и есть тот бродяга?
Ответа не было. Ее рука тянулась и тянулась к розовому пуховику. Сулис боялась, что Кейтлин обернется, и она снова увидит ее лицо после всех этих лет. Но рука словно по собственной воле дюйм за дюймом тянулась к блестящей ткани и худой детской лопатке.
Саймон распахнул дверь и выпалил:
— Сью, как ты?
ЗАК
Интересно, что я ожидал увидеть?
Людей в друидских одеждах? Зловещие и нечестивые обряды? Деревенскую девочку, принесенную в жертву позолоченным серпом?
Возможно, нечто подобное тут и происходило, в дыму от свечей было не разглядеть, но люди, кем бы они ни были, уже покинули это место, обратившись в тени, в ничто.
Остался один Форрест.
Он сидел у источника, плащ топорщился сзади.
— Зак, Сильвия, заходите.
На мгновение меня охватило сильное желание броситься назад, притвориться, будто меня здесь нет. Но Сильвия бесстрашно шагнула вперед, ее платье прошелестело мимо, и мне пришлось последовать за ней, сгорая от стыда.
Форрест зажег свечи по кругу, их дым постепенно заволакивал комнату.
В слабом свете я разглядел источник, окруженный вторым кругом из коричневых яйцеобразных предметов. Что-то хрустнуло под ногой. Я нагнулся.
Желуди, круг из желудей.
— Боюсь, ты прозевал нашу маленькую церемонию, Зак.
Я видел, мастер вне себя от злости. Его словно придавила к земле непосильная тяжесть, да только была ли это и впрямь ярость, или, быть может, печаль?
Рядом со мной стояла дрожащая Сильвия.
— Сэр, нас…
— Обуяло любопытство?
— Да.
Он рассмеялся, сухо, невесело.
— Во мне нет ничего любопытного, но я надеялся, что заслуживаю лучшего отношения.
Поначалу я его не понял. Затем он поднял свечу и переставил ближе к себе. Свет упал на расстеленный на земле чертеж, прижатый по краям камнями.
— Кто автор этого посмешища, Зак? — спросил Форрест, буравя меня взглядом.
В голове у меня все перемешалось, затем я услышал слабый вздох. Звук исходил от Сильвии. И, словно вспышка света, в мозгу блеснула догадка. Перед Форрестом лежал мой чертеж, искаженная копия его работы. Настоящий чертеж Сильвия отдала Комптону.
Оцепенев, я посмотрел на нее — хватило беглого взгляда. Сильвия не сводила с меня глаз, а лицо побелело как полотно.
В мгновение ока передо мной промелькнуло мое будущее: позорное изгнание, дома, которые я никогда не построю. И ее скитания по грязным лондонским улицам в поисках подаяния. Сильвия предала нас обоих. Чего ради мне ее выгораживать?
Я выпрямился, поправил манжеты и ничего не сказал.
Форрест показал на чертеж.
— Где оригинал?
— Продан, — прошептал я.
— Комптону?
Я кивнул — перехватило горло.
Форрест покачал головой, словно не мог говорить.
— Ты проиграл ему в карты? — наконец спросил он с горечью.
— Мастер Аллин вам рассказал?
— Намекнул. Почему ты не пришел ко мне, Зак, почему? — Он вскочил на ноги и выпалил: — Неужели я был таким плохим учителем? Разве я это заслужил?
Сильвия стояла рядом со мной, безмолвная, словно призрак, не смея поднять глаз. Во мне вспыхнула ярость. Мне хотелось крикнуть: «Это она, она! Эта лгунья меня подставила!»
Но я только покачал головой.
Тогда Форрест схватил чертеж и швырнул его мне в лицо.
— Как ты посмел так оскорбить меня, Зак? Я простил бы тебе карточные долги, простил бы твою неверность, но как ты мог допустить, чтобы кто-то построил эти уродливые развалины, исказив, уничтожив мой замысел? Не могу поверить! — Форрест стоял напротив меня, от гнева его карие глаза потемнели. — Архитектура — великая магия и высокое искусство, Зак. Нет ничего страшней, чем предать свое призвание.
Сильвия тихонько всхлипнула.
На миг я обрадовался, решив, что сейчас она признается, сейчас она расскажет ему все, но Сильвия молчала. Потом она повернулась и бросилась назад, в темноту коридора.