Об авторе
Скарлетт Томас родилась в Лондоне в 1972 году; ее мать — убежденная феминистка, отчим — философ-постструктуралист. С 1998 года написала шесть романов, из которых два — «Молодые, способные» и «Операция „Выход“» — публиковались на русском языке. Сотрудничает со множеством британских периодических изданий, среди которых — «Independent on Sunday», «Scotland on Sunday», «Butterfly Magazine», «Black Book», «Zembla», «The Scotsman», «The Guardian» и «ВВС Radio 4».
В 2001 году вступила в британское литературное движение «Новые пуритане», теперь расценивает свое «новое пуританство» исключительно как эксперимент (основные принципы движения: чистая реальность, чистое повествование, простота текста, жизненность прозы, а также датирование действия романа временем его написания и отказ от «возврата в прошлое» как риторического приема). В 2001 году вошла в список 20 лучших молодых писателей Великобритании по оценкам «Independent on Sunday»; в 2002 году получила премию «Elle Style Award» за роман «Операция „Выход“». Любит крикет, играет на гитаре, увлекается занимательной математикой. Работая над «Корпорацией „Попс“», стала убежденной строгой вегетарианкой. Живет в Кенте, где пишет очередной роман и киносценарий и готовится защищать диссертацию.
Вебсайт Скарлетт Томас — http://www.bookgirl.org/
Пресса и коллеги о романе «Корпорация „Попс“»
История увлекательная, идеи великолепны. «Корпорация „Попс“» — завораживающий, оглушительный триумф. И тени сомнения нет, что эта книга станет «культовой классикой».
Scotsman
Автор вплетает жесткую критику консьюмеризма в захватывающее рассуждение о природе личности в XXI веке, в современный роман воспитания… Подлинный предтеча Скарлетт Томас — Олдос Хаксли; Томас ядовито описывает деградацию идей до маркетинговых инструментов и превращения людей в их потребительские привычки.
Los Angeles Times
«Корпорация „Попс“» стала бы прекрасным манифестом для антиглобалистов: антикорпоративная притча, в которой столько подсказок для дешифровки, загадок и схем, графиков, постскриптумов и приложений, что Льюис Кэрролл, еще один математик-рассказчик, остался бы доволен.
New York Times Book Review
«Корпорация „Попс“» — урок истории, современная притча, роман о приключениях и даже о любви. И в этой книге есть тайное сокровище! Но главное — это роскошная и очень оригинальная работа.
Bookslut
От этого романа по правде, как принято говорить, «невозможно оторваться». У Скарлетт Томас поразительный талант связывать казалось бы случайные и несопоставимые вещи; она видит пересечения между картами сокровищ и рассказами Эдгара Аллана По, между ужасами средней школы и решениями, которые способны превратить молодого фермера в капитана пиратского корабля.
Nashville Scene
Кто откажется прочесть книгу, в которой одновременно есть пираты, криптография и протест против капитализма? «Корпорация „Попс“» — нечто среднее между «Бойцовским клубом» Паланика и «Распознаванием образов» Гибсона. Умная, стремительная, полная событий, эта книга — чистое удовольствие.
Reno News and Review
«Корпорация „Попс“» написана для владельцев кошек, для разочарованного киберпанка, для любителя ролевых игр; для тех, кому близка контркультура И поп-культура, для тех, кто читал «Код Да Винчи» и хочет больше узнать о числе Фибоначчи, а про «человека, который прыгнул без парашюта с самолета и остался жив», знать не хочет.
Lumino Magazine
«Корпорация „Попс“» — роман об идеях и их власти. Глубоко символическое повествование о популярной и корпоративной культуре, о математике и криптоанализе, точно сотрудничество Дугласа Коупленда, Наоми Кляйн и Дугласа Р. Хофштадтера в стране грез. Эта книга способна изменить вашу жизнь.
Independent on Sunday
Скарлетт Томас Корпорация «Попс»
Посвящается Франческе Эсхёрст и Кузу Венну
Часть первая
Когда участников эксперимента интервьюировали после его завершения, на вопрос о том, почему они пошли до конца, большинство отвечали: «Сам бы я не стал так поступать. Я просто делал, что мне велели». Не в силах противостоять авторитету экспериментатора, они перекладывают всю ответственность на него. Это старая песня о том, что «мы просто выполняли свой долг»…
Стэнли Милгрем. «Покорность авторитету».Глава первая
Паддингтонский вокзал можно с тем же успехом закрыть. Поздно вечером, когда час пик давно отгремел, тут становится гулко, и порой налетает стена холодного, разряженного воздуха с запахом дизеля. Идеальное время для посещения вокзалов, едва ли кто еще путешествует, кроме меня. Сейчас почти половина двенадцатого, и я высматриваю свой поезд — он отправляется минут через двадцать. Вокзал как будто на бета-блокаторах.[1] Пульс ощутим, но замедлен. Медлительность наркоза, приятный ступор. Подобная вальяжность, пусть и нездоровая, больше подходит прыгуну с трамплина, чем тому, кто ежедневно в пять-шесть вечера устраивает на вокзале куда более опасные скачки с препятствиями.