– Не знаю, – тихо ответил Гарет. – Просто уверен.—В его голосе появились стальные нотки.
Техиди удивленно посмотрел на него, потом поджал губы и задумался.
– Предположим, ты прав, – сказал он наконец. – Мы далеко зашли во враждебные воды. Кстати, этот странный фонарь, который ты повесил на мачту, – условный сигнал линиятам, что мы на их стороне?
– Так сказал мне Луинес.
– Работорговля, – сказал один из матросов. – Об этом думать противно, не то что говорить.
– Ты прав, – сказал Гарет. – Думаю, нам пока остается только ждать, может быть, появится лучший вариант.
– Ты хотел сказать, просто вариант, – мрачно возразил Кнол Н'б'ри. – Потому что сейчас у нас нет никакого.
Гарет проснулся от топота и криков моряков. Он натянул штаны, собрался было выйти из своей крохотной каюты, но задержался и надел пояс с подаренным Косирой мечом.
По обе стороны от их судна стояли два военных корабля линиятов – низкие, черные, с острыми обводами корпусов, красными треугольными парусами. У каждого корабля – три пушки по борту да еще по две на носу и по две на корме. У лееров стояли линияты с саблями и заряженными мушкетами.
Гарет подошел к своей пушке и увидел, что кто-то уже снял с нее брезентовый чехол. Через мгновение подбежали два матроса, один с ядрами, другой с порохом в мешочках.
– По местам! – раздалась команда Келча. —Пушки не заряжать. Пока.
Пушки линиятов были уже выдвинуты и готовы к бою.
Гарет внес изменения в список вахт, чтобы друзья оказались в его расчете.
– Шрапнелью, – едва слышно сказал Том. —Очистить палубу от этих ублюдков.
– Глупо, – возразил Кнол. – Лучше цепной заряд. Снести мачту, и на корабле начнется паника.
– Слишком просто, – сказал Лабала. – Ядро побольше – ниже ватерлинии, чтобы ублюдки утонули.
– Спасибо, адмиралы, – подытожил Гарет. —Будем делать то, что прикажет капитан.
Мучительно тянулось время, но на трех кораблях ничего не происходило.
– Посмотри на этот поганый фонарь, – воскликнул Кнол.
Зеленый свет был виден даже днем.
Открылся небольшой люк на корме ближнего корабля линиятов. Гарет попытался рассмотреть в нем кого-нибудь, но не увидел ничего кроме темноты.
Вдруг из каюты, по крайней мере так показалось Гарету, раздался пронзительный визг. Линияты разбежались по кораблю, который через мгновение повернул вправо и отошел от “Стойкого”. Так же, но в зеркальном отображении поступил корабль линиятов с другого борта.
– Проверка прошла успешно? – высказал предположение Гарет.
– Вероятно, – сказал Том. – Что это был за визг? Словно кто-то мучил свинью.
– Возможно, – сказал Лабала, вытирая пот со лба, – Может быть, нам лучше не знать, что это было.
Через час впередсмотрящий увидел землю – гряду холмов, отделявшую океан от пустыни. Луинес собрал команду и подтвердил то, что уже слышал Гарет, – Херти был нейтральным портом, но контролировался линиятами. Матросам сходить на берег запрещалось, стоянка продлится менее половины дня.
Херти оказался старым неприветливым городком, низкие белые дома жарились на знойном ветру, прилетавшем из пустыни. Корабли многих стран стояли здесь на якорях, мерно покачиваясь на волнах широкой бухты. Среди них было много кораблей линиятов, военных или торговых судов – трехмачтовых трехпалубных галеонов, вдвое превосходящих по размерам “Стойкий”.
Гарет заметил, что моряки относились к порту с явным недоверием. Многие причалы были свободны, но капитаны судов предпочитали стоять у раскиданных по всей бухте буев и общаться с местными жителями при помощи шлюпок. На многих судах у поворотных пушек дежурили матросы, не спускавшие глаз с разгружавшихся барж.
Луинес, казалось, ничего не боялся… или, как подумал Гарет, принимал активное участие в творящихся здесь беззакониях. Он мастерски пришвартовал “Стойкий” к причалу в центре порта. Ветер дул со стороны полуразвалившегося здания, в котором, судя по запаху, обрабатывали рыбу.
Лабала наморщил нос от вони.
– Надеюсь, мы пришли сюда не за этими продуктами, – сказал он.
– Не за этими, – сказал неслышно подошедший к ним Рук. – Казначей, у нас с капитаном есть дела в городе. Прикажи матросам освободить второй трюм. Баржа с водой должна вот-вот подойти.
На главную палубу спустился по трапу Луинес.
– Герн Раднор, мы также погрузим некоторые… инструменты, необходимые для успеха нашего предприятия. Проследи за тем, чтобы их поместили в моей каюте. Ты – старший на судне, следует выставить вахту у сходни. Если хочешь, вооруженную. Без меня на борт никого не пускать, ни чиновников, ни девок, ни гостей, ни разносчиков продуктов.
– Слушаюсь, сэр, я все понял, сэр.
– Мы вернемся через два, может быть, через три поворота склянок.
Капитан с помощниками сошел на берег.
Гарет вспомнил о намерении помощников повеселиться с рабынями.
Они не вернулись ни через три, ни через четыре поворота склянок.
Подошла баржа с водой, и люди, очевидно рабы, перекинули к бакам “Стойкого” шланги. Гарет попробовал воду, и она оказалась на удивление чистой и свежей. Рабы налегли на насосы, меньше чем через час баки судна были полны, и баржу уволокли к берегу.
Никто не приближался к судну, несмотря на опасения Луинеса. Несколько мальчишек поглазели на странных моряков и с криками убежали.
В порту стояла тишина. Не было слышно криков продавцов, воплей нищих, даже команд с ближайшего судна. Создавалось впечатление, что Херти дремлет, изнемогая от жары.