Выбрать главу

Он решил еще раз обдумать тактику. Следовало ли оставить все корабли в бухте, замаскировав их при помощи магии? Может быть, разумнее поступить более коварно – вывести корабли в море, подождать, пока флот линиятов войдет в бухту, и запереть его там, как бутылку затыкают пробкой?

Или такой чересчур сложный план, напротив, легче мог быть раскрыт врагом?

Лучше позволить кораблям войти в бухту или, по крайней мере, приблизиться к мощным орудиям фортов. Потом, когда один или два из них получат повреждения… нет, лучше позволить им всем войти в залив, а потом…

Гарет прогнал от себя и эти мысли, но сон не приходил.

Он попытался думать о Тикао, о Ньюгранже, о доме, в котором будет жить с Косирой, об уходящих к морю мягких дюнах, о поселке внизу. Заснуть тем не менее не удавалось.

“Хорошо, – решил он. – Стану думать о далеких странах за перешейком, о неизведанных морях”. Лабала при помощи заклинания сделал язык белых рабов понятным, и Гарет узнал, что родом они были из стран к востоку от континента Линияти-Каши, где простирались бескрайние моря с большими и маленькими островами. Один из бывших рабов сообщил, что видел привезенных линиятами в его страну рабов, говоривших на странном языке, похожем на язык Гарета. Эти женщины и дети высоко ценились его соплеменниками за красоту и ум, которым они намного превосходили своих хозяев.

Гарет задумался о том, что нужно исследовать эти моря, отыскать и освободить саросианцев. Потом он спросил себя, а не думает ли он о том, что там удастся захватить сокровища. Он выругал себя за то, что чересчур увлекся пиратством, потом вспомнил, что те далекие страны были союзниками линиятов, и решил, что волноваться не о чем. Заснуть все равно не удавалось.

Он встал, чтобы налить из графина стакан охлажденной воды с лаймом, рассеянно посмотрел в окно и заметил на воде танцующие, приближающиеся к городу огоньки.

Гарет улыбнулся, вспомнив о фестивале огней в Тикао. Тогда он только что приехал в город, и его поразило зрелище парада освещенных факелами лодок. Дети запускали бумажные кораблики со свечами и клочками бумаги, на которых были написаны желания.

Потом он вдруг вздрогнул, насторожился и схватил со стола подзорную трубу.

В бухту входили сотни крошечных лодок с факелами на корме и носу.

Одна из них подошла к стоящему на якоре кораблю. Гарет увидел, что вахтенный пытается оттолкнуть ее. Тем не менее лодка коснулась борта и взорвалась, превратившись в огненный шар.

Брандеры, посланные колдунами линиятов!

Еще один корабль превратился в дымящиеся обломки, потом следующий…

Линиятам каким-то образом удалось обнаружить ловушку, а самим остаться незамеченными. Теперь они подошли ближе и послали эти лодки, чтобы уничтожить весь флот Гарета.

Он поклялся, что в следующий раз обязательно предпочтет спастись бегством, услышав, что Лабале снились акулы.

Моряки, остававшиеся в городе, заметили горевшие корабли, подняли тревогу и выбежали из домов, схватив оружие.

– Что… что происходит? – сонным голосом спросила Косира.

– Одевайся и бери оружие, – сказал Гарет, натягивая штаны и хватая пояс с мечом. – На нас напали работорговцы! – Он подошел к окну и крикнул часовым:

– Позовите ко мне Лабалу и Дафлемера!

Солдаты собирались у морских ворот Нуурата. Матросы подбегали к стоявшим у берега шлюпкам и спешили на свои корабли. Многие из них уже пылали, и на берегу бухты было светло как днем. Гарет ходил по берегу и пытался решить, что делать дальше.

– Не знаю почему, – сказал Дафлемер, – но мы их пропустили. Я думал, мои заклинания и друзья в море предупредят о подходе флота минимум за два-три дня, но…

Гарет, стараясь ничем не выразить своей ярости, посмотрел на Лабалу, который покачал головой, не зная, что ответить, и отвернулся.

– Итак, мы снова позволили им заманить нас в ловушку, – мрачно произнес Гарет. – Весь вопрос в том, как мы из нее выберемся. Я насчитал не больше полудюжины кораблей, которые пока не сгорели. Я полагаю, линияты использовали магию, чтобы скрытно подготовить эти брандеры и навести на цели.

– Скорее всего, – согласился Дафлемер, глядя на бухту. – Они каким-то образом почувствовали нас, несомненно, флот с сокровищами уже спрятался в каком-нибудь порту на Каши или обошел Нуурат и направился к Батану или порту на Линияти. Мое богатство, мои поместья. Все пропало.

– Наплевать на твои поместья, – воскликнула Косира. – Самое главное, что будет с нами.

– В лучшем случае, – сказал Гарет, – форты смогут задержать работорговцев вне бухты, может быть, даже уничтожить несколько кораблей. Потом нам придется ждать, пока их не прогонят зимние шторма или пока у них не кончатся продукты. Это совершенно пассивная позиция, но ничего лучшего я придумать в данный момент не могу.

– А потом, – сказал Кнол Н'б'ри, – нам останется только попытаться уместиться на кораблях, если хоть один сохранится, вернуться на Сарос, сунув головы между ног, и предстать перед королем.

– Что-нибудь придумаем, – сказал Том Техиди, – пока головы остаются на плечах. Сейчас мне хочется лишь найти шлюпку и отправиться на “Стойкий”, который, я надеюсь, еще не утонул. Этот проклятый Номиос уже поплыл туда, прежде чем я успел его остановить.

– Да, – согласился Гарет. – О проблемах на Саросе будем думать, когда… если вернемся на него. Смотрите. Сигнальные огни на западном форте.

Н'б'ри, прищурившись, прочитал сигнал.

– Линияты… атакуют. Открываем огонь, когда подойдут ближе… Проклятье!

Яркая вспышка озарила залив, на мгновение ослепив Гарета. Взрывная волна прокатилась от мыса по заливу. Когда Гарет снова обрел способность видеть, на месте западного форта остались лишь дымящиеся руины.