— Ну я вас умоляю, сударыня, — говорил г-н Д. в прихожей, — войдите, я вас уверяю, здесь только ваши друзья.
— Войдем же, дорогая Эмилия, — говорил г-н Шато-Рено, — ты можешь не снимать маску, если захочешь.
— Негодяй, — прошептал Луи де Франки.
В эту минуту вошла женщина, которую скорее тащили, чем вели, г-н Д., считавший, что выполняет долг хозяина дома, и Шато-Рено.
— Без трех минут четыре, — совсем тихо проговорил Шато-Рено.
— Отлично, мой друг, вы выиграли.
— Пока еще нет, сударь, — сказала незнакомка, обращаясь к Шато-Рено, и, остановившись, выпрямилась во весь рост. — Я теперь поняла вашу настойчивость… вы поспорили, что приведете меня сюда ужинать, не так ли?
Шато-Рено молчал. Она обратилась к г-ну Д.
— Поскольку этот человек не отвечает, ответьте вы, сударь, — сказала она. — Не правда ли, господин де Шато-Рено заключил пари, что приведет меня сюда ужинать?
— Не буду от вас скрывать, сударыня, но господин де Шато-Рено дал мне такую надежду.
— Так вот, господин де Шато-Рено проиграл, поскольку я не знала, куда он меня везет, и думала, что мы едем ужинать к одной моей знакомой, а поскольку я приехала не по своей воле, господин де Шато-Рено должен, как мне кажется, признать поражение.
— Но сейчас, раз уж вы здесь, дорогая Эмилия, — воскликнул г-н де Шато-Рено, — останьтесь, хорошо? Посмотрите, у нас прекрасная компания мужчин и веселая компания женщин.
— Если уж я здесь, — сказала незнакомка, — я поблагодарю господина, который, кажется, является хозяином дома, за прекрасный прием, оказанный мне, но поскольку, к сожалению, я не могу ответить на заманчивое приглашение, то прошу господина Луи де Франки дать мне руку и отвести меня домой.
Луи де Франки мгновенно оказался между г-ном де Шато-Рено и незнакомкой.
— Я хочу вам заметить, сударыня, — процедил Шато-Рено, сжав от злости зубы, — я вас сюда привел и, следовательно, я вас и провожу.
— Господа, — сказала незнакомка, — вас здесь пятеро мужчин, и я полагаюсь на вашу честь. Я надеюсь, вы помешаете господину де Шато-Рено совершить надо мной насилие.
Шато-Рено сделал какое-то движение, и мы все сразу вскочили на ноги.
— Ну хорошо, сударыня, — сказал он, — вы свободны. Я знаю, кто мне за это заплатит.
— Если вы обо мне, сударь, — заметил Луи де Франки с непередаваемым высокомерием, — вы можете найти меня завтра на улице Эльдер, номер семь; я весь день буду дома.
— Хорошо, сударь, возможно, я не буду иметь чести лично прийти к вам, но думаю, что вместо меня вы захотите принять двух моих друзей.
— Сударь, — произнес Луи де Франки, пожимая плечами, — вы поступаете опрометчиво, назначая при даме подобное свидание. Пойдемте, сударыня, — продолжал он, беря руку незнакомки. — Я от всего сердца благодарен за честь, оказанную мне.
И оба вышли в полнейшей тишине.
— Ну, так что, господа? — спросил Шато-Рено, когда дверь закрылась. — Я проиграл, вот и все. Послезавтра вечером я жду всех, кто здесь присутствует, у «Провансальских Братьев».
Он сел на один из свободных стульев и протянул свой бокал г-ну Д., а тот до краев его наполнил.
Однако, как легко понять, вторая половина ужина прошла достаточно тоскливо, несмотря на то что г-н де Шато-Рено шумно веселился.
XIV
На следующий день или, вернее, в тот же день в десять утра я был у дверей дома г-на Луи де Франки.
Поднимаясь по лестнице, я встретил двух молодых людей: один из них явно был светский человек, другой, награжденный орденом Почетного легиона, похоже, военный, хотя был в штатском платье.
Я догадался, что эти два господина вышли от г-на Луи де Франки, и проводил их глазами до конца лестницы, затем продолжил свой путь и, подойдя к двери, позвонил.
Отворил слуга; его хозяин был в кабинете.
Когда он вошел, чтобы доложить обо мне, Луи, который сидел и что-то писал, поднял голову.
— Ах, как кстати, — проговорил он, скомкав начатую записку и бросив ее в огонь, — эта записка предназначалась вам, я собирался отправить ее. Вот что, Жозеф, меня нет ни для кого.
Слуга вышел.
— Не встретились ли вам на лестнице два господина? — продолжал Луи, пододвигая кресло.
— Да, и один из них с наградой.
— Да, да.
— Я догадался, что они вышли от вас.
— И вы правильно догадались.
— Они приходили от господина де Шато-Рено?
— Это его секунданты.
— Ах, черт возьми! Кажется, он принял все всерьез.
— Он и не мог поступить иначе, вы же понимаете, — ответил Луи де Франки.