Выбрать главу

Она почувствовала, что он облегченно вздохнул.

– Это все из-за твоего глупого упрямства, – сказал он, обнимая ее за талию и направляясь к двери. – Правда, дорогая, я не пойму, что с тобой происходит. Допоздна работаешь в этой дурацкой галерее, перебралась отсюда в крохотную квартирку на окраине.

Она засмеялась.

– Ты говоришь так, будто жизнь моя полна лишений. Но ты же знаешь, что это не так. Просто я выросла и встала на ноги.

– Я тебя почти не вижу теперь. – Они остановились у двери, и он повернул ее к себе. – Ты хоть осознаешь, что уже несколько месяцев никуда не ходишь со мной?

Улыбка сошла с лица Франчески.

– В смысле не сопровождаю тебя в традиционном зимнем круговороте: обеды, театр, опера.

– Да. – Чарлз все еще улыбался, но как-то напряженно. – Меня все время спрашивают, где же ваша очаровательная сестра, Спенсер?

– Скажи им, что у твоей сестры есть занятие по – интереснее, чем их милые сплетни, – с напускной веселостью ответила она.

– Избегая наших друзей, ты все равно не сможешь пресечь слухи, дорогая.

– Они нам не друзья. Мне, во всяком случае. Ты же знаешь, как я отношусь ко всей этой компании. – Она вздохнула. – Насчет слухов ты, пожалуй, прав. Я понимаю, что единственный способ заставить людей замолчать – это выйти к ним. Но…

– Правильно. Я рад, что ты согласна со мной.

– …но я не могу. Одна только мысль об этом…

Брат схватил ее за плечи.

– Я же буду рядом с тобой, дорогая. Для моральной поддержки.

– Нет, не могу.

– Ты что, собираешься всю оставшуюся жизнь вот так прятаться, потому что этот ублюдок посмеялся над нами? – Он сжал в ладонях ее голову и посмотрел ей в глаза. – А что, если я скажу, что придумал, как вернуть утерянное?

– Ты имеешь в виду твое положение в “Спенсер Инвестмент”? Но как? У Макса достаточно голосов. Всем нравится, как он управляет компанией.

– Потому что они дураки, – резко возразил Чарлз. – Донелли врет, а люди ему верят.

– Да, – тихо согласилась она. – Он ловок в этом.

– Разве я не знаю? – Он отпустил ее и прошел через всю комнату к тележке с напитками. – Ты только прислушайся, что он болтал про меня. Что я украл его разработки, список его клиентов. – Он со звоном бросил в стакан горсть ледяных кубиков. – Хочешь? – спросил он, доставая бутылку шотландского виски.

Франческа покачала головой.

– Теперь объясни мне, что ты хочешь предпринять? Как собираешься отстранить Макса Донелли? Ты хочешь выкупить акции?

– Нет, это не сработает. К тому же очень дорого обойдется. Я хочу не просто свалить этого ублюдка, Франческа. Я его раздавлю. – Он злорадно улыбнулся. – Я сделаю с ним то, что он сделал со мной.

– С нами, ты хочешь сказать.

– Конечно. – Чарлз глотнул виски. – Я хочу уничтожить его, раз и навсегда.

Во рту у Франчески пересохло.

Уничтожить?

– Да.

– Но как?

Он зло улыбнулся.

– Увидишь, дорогая. – Чарлз поднес бокал к губам и опрокинул в себя оставшуюся там светло-золотистую жидкость. – В сущности, если ты будешь хорошей девочкой, то я, может быть, и тебе доверю участие в крахе Макса Донелли. Как тебе это нравится?

Как ей нравится? И вообще, может ли нравиться ей это – ведь, уничтожив Максимиллиана Донелли, она только удвоит боль, которую он в ней зажег.

У Франчески сжало горло. Говорят, от любви до ненависти один шаг, но она никогда не верила в это до того ужасного дня в Сарсене, когда увидела настоящего Макса. И днем и ночью перед ней стояло его лицо. Все дни были наполнены им одним. Она узнавала его в каждом высоком брюнете, которого видела на улице.

Она просила Чарлза забыть о случившемся, но, говоря правду, сама не могла придерживаться своего совета. Всюду ее преследовали его имя и лицо. Она презирала его, а если временами от воспоминаний начинало саднить сердце и если иногда она просыпалась с мокрыми от слез щеками.

– Франческа? – Она подняла голову. Чарлз стоял напротив и смотрел на нее странным взглядом. – У тебя нет… у тебя же не может быть никаких чувств к этому человеку, правда?

Она расправила плечи.

– Объясни мне, что ты хочешь. Я все сделаю.

Чарлз заулыбался и, подавшись вперед, поцеловал ее в лоб.

– Обещаю тебе, – сказал он, – что ровно через неделю в это же самое время мы поднимем тост за впечатляющий конец Максимиллиана Донелли.

Стоя в удобной дамской комнате отеля “Плаза”, Франческа, наверное, уже в сотый раз подумала, что сделала глупость, согласившись сегодня сопровождать Чарлза. Но своим телефонным звонком он подкинул ей слишком соблазнительную приманку.

– Ну вот, – загадочно произнес он. – Я разработал блестящий план, который поможет нам скинуть этого ублюдка.

Дальше он не стал распространяться, а только велел сестре надеть лучшее платье, пообещав все рассказать по дороге от ее дома. Но по дороге они не поговорили: Чарлз слишком быстро примчал ее к отелю.

Лимузин подкатил к тротуару. Чарлз, сгорая от нетерпения, даже сам распахнул дверцу машины – такого он себе раньше никогда не позволял, выскочил на тротуар и протянул ей руку.

– Ну, пошли, пошли. Мы опаздываем. Франческе на секунду стало страшно. Чарлз был слишком взбудоражен. Как он собирается расправиться с Максом?

– Чарлз, подожди. Ты должен мне объяснить. Он дернул ее за руку и почти выволок из машины.

– Ты не слышишь меня, Франческа? Мы опаздываем. Я обещал Джерри быть в восемь, а сейчас уже половина девятого.

– Джерри? Какой Джерри?

Теперь, глядя на себя в зеркало, Франческа скривилась. Джерри оказался Джералдом Уотли. Это был женатый мужчина лет шестидесяти, долгое время входивший в совет директоров фирмы “Спенсер Инвестмент”. Он ей никогда не нравился, но особенно Франческа его возненавидела после того, как Джералд Уотли два года назад на рождественском вечере полез к ней своими противными лапами. Чарлз всегда с презрением относился к нему, но сегодня вечером он носился с Уотли как с новоприобретенным братом.

Дверь дамской комнаты распахнулась, впустив звуки музыки, доносящиеся из бальной залы, а заодно и трех болтающих без умолку женщин. Увидев Франческу, все трое внезапно замерли, а потом дружно бросились к девушке.

– Дорогая! Какая радость встретиться с вами! Вас уже сто лет не видно в обществе. Как поживаете?

Франческа с ледяной улыбкой на лице ответила им что-то приличествующее случаю и заспешила к выходу прямо в объятия Джералда Уотли.

Он поймал ее за плечи и добродушно засмеялся, его развеселило, что она так налетела на него.

– Ах, мисс, Чарлз велел мне отыскать вас. Скоро подадут обед, а мы еще даже ни разу не потанцевали.

Франческа стала оглядываться, а он потащил ее в танцевальную залу.

– Где мой брат, мистер Уотли? Уотли обнял ее.

– Пожалуйста, Франческа, называйте меня Джерри. Она напряглась, почувствовав, как он еще крепче прижал ее к себе. Он сильно вспотел – его сияющее лицо лоснилось от пота, а на редких усах висели влажные капли, к тому же от него резко и неприятно пахло дорогим одеколоном.

– Вам Чарлз не говорил, за каким столом мы с ним будем сидеть? Я не взяла свою карточку.

– Вы, конечно, сядете со мной. – Он провел ее за оркестр, поэтому ему приходилось почти кричать, чтобы перекрыть громкую музыку. – Не беспокойтесь и не ищите Чарлза, моя дорогая. Вы в надежных руках.

Да уж, в надежных. Одна из этих рук, холодная и липкая, лежала на ее обнаженной спине. – Мистер Уотли…

– Джерри, дорогая. Зовите меня Джерри.

– Мистер Уотли. – Она улыбнулась сквозь зубы. Где же этст чертов Чарлз? – Вы меня так держите, что я едва дышу.

Уотли захихикал.

– Меня всегда приводила в восторг эта ваша очаровательная манера, Франческа. У вас всегда вид такой недотроги, вы, конечно, понимаете, о чем я говорю? Поэтому мне было особенно приятно, когда позвонил ваш сводный брат и сказал, что вы упоминали мое имя.