Кошечка из Сакурасо 2
Реквизиты переводчиков
Над переводом работала команда RuRa-team
Перевод с английского: Rindroid
Редактура: Бурда
Работа с иллюстрациями: Kalamandea
Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:
Чтобы оставаться в курсе всех новостей, вступайте в нашу группу в Контакте:
Для желающих отблагодарить переводчика материально имеются webmoney-кошельки команды:
R125820793397
U911921912420
Z608138208963
QIWI-кошелек:
+79116857099
Яндекс-деньги:
410012692832515
PayPaclass="underline"
paypal@ruranobe.ru
А так же счет для перевода с кредитных карт:
4890 4943 0065 7970
Версия от 13.01.2017
Любое распространение перевода за пределами нашего сайта запрещено. Если вы скачали файл на другом сайте - вы поддержали воров
Начальные иллюстрации
Пролог
Я всегда считал, что ежедневная мирская жизнь навевает скуку.
Пока не оказался в Сакурасо.
Если ничего не происходило...
Я часто винил в этом других.
Пока не встретил её.
Я ошибался.
Если загореться целью, мир быстро меняется в красках.
Если попытаюсь изменить себя, этого уже достаточно.
В Сакурасо перемешались разные, непохожие вещи.
И это в будущем не изменится.
Я верил.
Глава 1. Поговорим о лете: там ведь горы и моря?
Часть 1
Когда облака закрыли луну, комната погрузилась в сумрак.
Комната 101 в общежитии Сакура. Хозяин комнаты, Сората Канда, стоял в центре и смотрел на Сиину Масиро, вокруг которой витала атмосфера изысканности. Слегка приподнятые глаза. Мягкие и шелковистые волосы. Чистая кожа. Язык не повернётся сказать о ней что-то плохое.
— Сората, — её тонкие губы произнесли его имя, и Сората расплакался. — Я никогда этим не занималась.
Смелое признание Масиро погрузило комнату в тишину. Заглохли даже цикады, обычно стрекочущие в дневное время. Безмолвие нарушало лишь собственное дыхание.
— А, точно.
Сората вытер своей футболкой пот со лба.
Сегодня температура достигла годового пика, потому и после заката не появилось ни намёка на прохладу. Даже белая кожа Масиро окрасилась светло-розовым из-за жары.
— Пожалуйста, будь нежен.
— Не перестараться бы. Сделаю, что могу.
— Нет.
— Ну, ты...
— Ничего хорошего, если закончишь на середине.
— Но...
— Если это Сората, то всё в порядке… Доведи дело до конца.
Глаза Масиро, сосредоточенные на Сорате, не показывали ни намёка на сомнение, и она решительно ждала кульминации.
— Я-я понял.
Масиро, с виду хрупкая, как ледяная скульптура, обладала железной волей и так просто не отступала. Потому Сорате пришлось сдаться.
— Если захочешь остановиться, скажи. Ни к чему перебарщивать.
— Раз это Сората, то всё нормально.
— Раз так говоришь, не буду тебя останавливать. Ладно, покажи мне.
В её безэмоциональных глазах промелькнула нерешительность.
— Сората… Ты такой прямолинейный.
— Ничего не поделаешь.
— Но я не люблю сюрпризы.
— Что ты такое говоришь?
— Но...
— Ах~ Как же раздражает.
— А стыдно-то как.
— Завязывай! Как будто тебе от такого стыдно!
— Ты правда хочешь увидеть?
— Фиг с ним, просто дай мне листок с неправильным ответом! Тебе ведь нужно готовиться, чтобы завтра пересдать тест!
Эх, подумал Сората. Как всё до такого докатилось?
Вроде как с сегодняшнего дня начинались весёлые летние каникулы. Прям перед его носом маячил рай, но его как будто в последний момент урвали.
Потому что Масиро Сиине учёба давалась не очень. Плюс Тихиро Сенгоку забросила свою работу учителя ради свиданок и свалила напряжную волокиту на Сорату.
Причина яснее ясного.
Но понимание причины не решало проблему. И Сората вздохнул. Ему только и оставалось, что вздыхать...
Всё началось тем утром… вернее, во вторую половину первого дня летних каникул, когда Сората очнулся ото сна, в котором его заставляли есть набэ1.
Мощный солнечный свет, проникающий сквозь окно, обжигал его кожу, и если этого показалось мало, на его руках, ногах и животе лежало семь кошек, из-за которых он насквозь пропитался потом.