— Пошли уже, а то оставим.
Сората повернулся к ней спиной и зашагал.
— Сората.
Когда он развернулся, увидел, как свет заходящего солнца окрашивает и без того вымазанное в краске прекрасное личико Масиро.
— Чего? — спросил он, и Масиро сложила руки на груди. А потом…
— Странно тут, — непонятно выразилась она и отвела глаза, чтобы не встретиться взглядом с парнем. — Всё стучит и стучит... Последнее время.
— Последнее время?
Не поднимая от стыда голову, Масиро закатила глаза.
— С тех пор как Сората сказал не уезжать.
— А! Насчёт этого!
— Как Сората крепко прижал к себе.
— А-а-а! Давай-ка забудем это!
Тело медленно, но верно покрылось потом. Не то чтобы он отказывался от своих чувств, вот только всё могли неправильно понять, и потому стало довольно стыдно.
— Честно прошу, забудь! Ну пожалуйста!
Сората повторял одно и то же, отчаянно её умоляя.
Но ответила Масиро следующее:
— Не получится.
— Ну а ты постарайся!
И как теперь, интересно, ему смотреть ей в глаза? Теперь, когда раскрылись его потаённые секреты?
— Всё ещё звучит, — произнесла Масиро и словно в молитве прикрыла глаза.
— Т-ты чего?!
— Голос Сораты возле уха.
Парень не мог и дальше это слушать. Ему захотелось развернуться и убежать куда глаза глядят.
— И ощущение тела Сораты.
— Н-не надо так ярко описывать!
Глядя на дрожащего парня, Масиро с виду немного разволновалась. Даже её глаза, обычно равнодушные, сейчас слегка подрагивали.
— Что же со мной произошло?
— В смысле?..
Масиро с беспомощным видом сцепила на груди руки в замок.
— Слушай, Сората.
— Че-чего ещё?
— Это...
Щёки Масиро, норовящей опустить взгляд, покраснели. И вряд ли из-за одного только закатного солнца.
— Си-Сиина?
Парень планировал сказать что-то иное, но смог лишь назвать девушку по имени, и та пристально на него уставилась.
И опять у Сораты выбили почву из-под ног.
— ...
На миг повисшая тишина породила невыносимое напряжение, и он нервно сглотнул. Вот только пульс от этого не успокоился, а Масиро и не думала останавливаться.
— Это...
— Сиина...
— Возможно...
— ...
Горло настолько просохло, что не получилось выдавить и слова.
В попытке продолжить фразу бледные губы Масиро словно заплясали в танце. Как раз в тот миг со взлётной полосы с ужасным рёвом оторвался самолёт.
Масиро что-то сказала.
— …
Но Сората не услышал её голоса. Судя по движениям губ, она произнесла два слога. Какое бы короткое слово ни прозвучало, гул реактивного двигателя заглушил его.
Тело Сораты охватил жар, мозг закипел, и перед глазами побелело.
Потому что по губам Масиро он прочёл:
«Любовь».
Послесловие
Надо же, с выходом третьего тома «Кошечки из Сакурасо» мне пора праздновать выход своей одиннадцатой книги. Но не беспокойтесь, я как-нибудь с этим разберусь.
Хотя чего уж там, я прошляпил выход десятой книги...
Ничего не поделать. Да и не станет никто трубить для меня в фанфары, и никакой «смены профессии» после десятой книги не будет, я ведь уже писатель.
Сегодня я всего-то продолжаю то, что делал вчера.
Так вот и живёт общество. И, в общем-то, успешно. Живёшь себе такой и сам не замечаешь, как из молодого человека превращаешься в человека средних лет, так что повнимательнее, молодёжь.
Прям как не увидеть границы между странами из космоса, так и не заметить тонкую грань между молодым человеком и человеком средних лет. Я, выходит, переступаю границу неизведанного… Жуть какая.
Чувствую, меня не туда занесло, хотя пытаюсь что-нибудь внятно рассказать про то, как издаются книги, да вот послесловие мутное получилось. В общем, это всё благодаря вам, дорогие читатели. Я вам премного благодарен. Пожалуйста, поддерживайте меня и дальше.
Думаю, следующий, четвёртый том, выйдет в зимний сезон.
Уже идёт культурный фестиваль, и может, наконец-то (?) удастся создать на страницах атмосферу, характерную для привычных школьных историй. А может, и нет...
Предположу, с нашими третьегодками за оставшееся до выпуска время много чего произойдёт. Разумеется, отношения Сораты и Масиро чутка изменятся… Вот что я запланировал, а как оно выйдет на деле, надеюсь, прочтёте в четвёртом томе.
Также выражаю благодарность Мидзогути Кэдзи-сама за иллюстрации для постера. Если увидите в книжных магазинах большущую Масиро, пожалуйста, разглядите её повнимательнее.
А ещё извиняюсь перед редактором Араки-сама за всякие неприятности.
Надеюсь, увидимся в следующем томе.
Послесловие команды
Вот и вышел мой первый том с японского! Ачивка разблокирована! Теперь-то я в полной мере понимаю, как перевирается текст оригинала, когда перевод ведётся с анлейта, даже когда анлейтер прекрасно знает японский. Но процесс даётся мне нелегко… Хотя положительно сказалось то, что я понемногу уже переводил с японского — иллюстрации к своим тайтлам ещё со времён SAO. Наконец-то решился взяться за ранобэ. Впереди следующие тома Сакурасо — 4 и 5, с ними я надеюсь постепенно наращивать скорость. Посмотрим, получится ли. Но 4 том я уже начал, так что годовалой задержки на этот раз не будет ^^`
И я безумно рад, что решил с японского первым делом переводить именно Кошечку. Романтическая повседневность с эро-атмосферой, но без гаремника чудесно подходит для начальных переводческих подвигов! Хотел бы я школьные годы провести в таком месте, как Сакурасо!
А вот Объекту придётся подождать… Как всегда прошу набраться терпения!
P.S. Злодеям, которые воруют мой перевод и продают его в печатном виде: чтоб вы подавились.
Итак, 3 том завершен, возрадуемся же этому счастливому событию! (И не будем вспоминать, что 4 уже начат, ибо... гм... ну, сами догадаетесь)
Что ж, вот мы и дождались появления Риты, которая добавила кучу забавностей в размеренную жизнь жителей Сакурасо. Хороший персонаж, не правда ли? О, а еще произошло явление Христа нар... то есть мы наконец-то увидели Акасаку. Акасаку и его... помидоры, которые никак не сравнятся с его яйцами (кто мне скажет, что за бред я тут написал, а?). В общем, сладкая парочка сформировалась, осталось лишь следить за их фантастическими отношениями.
Кстати, хотя в томе все так же много Сораты и Масиро, он все же про Риту, и с некоторым приоткрыванием прошлого Масиро. Нельзя не добавить энную порцию драматизма, да. Но так или иначе немного грустно от того, что история Риты и Масиро вполне реальна. Будь творческие люди немного другими, счастья было бы куда больше.
А еще я немного взгрустнул. Меня обломали с Нябороном. Я уж думал, что выступление покажут в этом томе, ан оно по-любому будет в следующем. ИДЕ МОЯ ВОСХИТИТЕЛЬНАЯ НЕКОНАНАМИ! Пойду поплачу.
Блин, и снова мое послесловие скатывается в хрен знает что хрен знает о чем. Но опять-таки, кого это волнует? Правильно... Пойду поплачу еще.
Короче, с вами был Бурда-который-пытается-что-то-редачить-но-у-него-много-проектов-потому-все...
Увидимся в 4 томе!
Всем привет.
Надеюсь, вам нравится этот тайтл. После окончания работы над вторым томом я просматривал
будущий фронт работы и посчитал, что легко справлюсь с этими иллюстрациями.
Но я понял свою ошибку, приступив к эдиту этого тома. Он получился очень сложным, поэтому еле
успел закончить до окончания перевода последней главы.
Спасибо Риндроиду за перевод и Бурде за редактуру.
До встречи в следующем томе.