Выбрать главу

Послесловие

С вами Камосида Хадзимэ, которому с самого рождения не идут кепки.

Не то чтобы их надо носить, знаете ли, но в последнее время солнце как с цепи сорвалось, и чтобы не припекло, хочется прикрыть голову.

Вот уже несколько лет я каждый раз говорю себе: «Теперь точно надену кепку!» — и иду в магазин… Но результат немного предсказуем. Мне они попросту не идут. Мне кепку подобрать — это как игру на максимальной сложности пройти.

Но вот этот год другой. Я всё-таки сделал это, купил её, кепку. Наконец-то я завершил бесконечную битву и нанёс решающий удар.

Победу мне принесло лишь одно: я перестал переживать из-за того, что она мне не идёт. На том и порешили.

Долго я болтаю о всякой ерунде. Как видите, теперь получился сборник коротких историй. Впервые мне выпал такой шанс, давайте прокомментирую каждую из частей.

«Обычный день Канды Сораты».

Сюжет там происходит прямо перед вторым томом. Первую историю я написал, чтобы вспомнить, как это было.

«Дорога Митаки Дзина во взрослую жизнь».

На самом деле опубликованная в Dengeki Bunko история содержит сцену, которая разительно отличается от представленной здесь. Если говорить в лоб, то это сцена разговора Дзина и Руми. Их слова, содержательная часть были такие же, но вот ситуация, прямо или косвенно, отличалась.

Нынешнюю версию отредактировали. В Dengeki Bunko публиковали изначальную, а потом её видоизменили. Если вы прочли обе, которая из них больше понравилась?

«Девичье рождество Аоямы Нанами».

Вот бы вы забыли напрочь, что автор — тридцатилетний мужик, и просто прочитали эту историю.

«Ещё один сочельник».

Эту короткую историю я родил, чтобы поставить точку в отношениях Дзина и Мисаки… Но композиция и длина текста получились такие, что засветились все герои.

«Жить можно даже в Сакурасо?»

Я всегда думал, что должен написать эпизод о первом появлении Сораты в Сакурасо, и мне приятно, что наконец идея обрела форму.

Вот такие душевные пять историй. Если ещё выпадет шанс, хочу написать что-нибудь более жизнерадостное.

Под конец выражаю огромную благодарность Мидзогути Кэдзи-сама и Араки-сама. Думаю, мне и впредь не обойтись без вашей поддержки.

А ещё выражаю безмерную признательность всем вам, кто пробыл со мной до послесловия.

До встречи в конце года.

Послесловие команды

От Rindroid (перевод)

Закончен многострадальный том. Наконец показано то, чего не было в аниме, хотя и побочки. Набор из пяти историй оставил занятные впечатления. Некоторые из историй показались мне на редкость серьёзными, а другие — наоборот унылыми, но в целом том получился для меня приятным. К сожалению, весь 6 том закончить к Новому году не успею, настрой сейчас совершенно на другое дело…

В общем, приятного чтения.

От Бурда (редактура)

Ну, вот и закончен том. Сколько там прошло с прошлого? Впрочем, неважно. Я серьезно, неважно. Поняли? Вот и отлично.

Итак, том побочек. Казалось бы, он должен быть поменьше, но черта с два. А ведь побочек то всего ничего. Ну да ладно. Как мы уже говорили, эти истории не были экранизированы. Но они настолько близки к сюжету экранизации, что кажется, будто они там были. Но это не так, я сам попался на это. Истории по большей части комедийные, в самом упоротом стиле Сакурасо, но тем не менее есть место и драме. Разумеется, она все так же касается Дзина и Мисаки. Вообще, если так посмотреть, главными действующими лицами тома выступают Дзин и Сората — так много экранного времени им выделили. И пожалуй, это неплохо. Возможно, автор хотел включить в тома сюжеты о первом дне Сораты и его весельем с панцу, но размер тома не позволил. Или редактор не дал. Так что мы получили возможность насладиться этим сейчас. Но это не отменяет того, что Сората — бака. И не менее интересно то, что осталось за кадром в отношениях Дзина и Мисаки. Мы видели лишь моменты до и после, теперь же картина дополнилась. А еще история про Нанами. О да. Спешл фо Нанами. То, что мне нужно. Она восхитительна. Как, собственно, и рассказ про нее.

В прошлом послесловии я говорил, что пора расслабиться, ибо отредаченных томов многовато уже. Что ж, технически так и происходило. А вот на деле… Да, мне совсем не жаль, что между релизами первой и последующих глав тома прошло столько времени. Я ведь расслаблялся. Аж до такого, что ушел в переводы. Да. Мне, редактору, пришлось переводить. А-а-а-а-а. А все потому, что в главе другого тайтла неожиданно, СЛИШКОМ НЕОЖИДАННО оказалось дофига непереведенных страниц. И это не считая прочего вранья анлейтера. А-а-а-а-а-а-а! Ох, надо остановиться, а то уже второе послесловие об этом страдаю. Впрочем, там теперь страдать еще одному человеку, так что мне немножко повезет.

Дальше у нас том, в котором ожидается много драмы. И много Нанами. Это очень важно! Ну ладно, драма тоже сойдет. Главное — Нанами! И конец неэкранизированного тоже близок. Готовьтесь!

Увидимся… когда-нибудь /сроки не обговариваются/

В общем, пока!

P.S. Иногда описания Мисаки были такими, что казалось, будто том из иной категории. Похоже, автор очень ее любит.