— А во-вторых?
— А во-вторых, преступность в графстве Калуза в этом году выросла на семнадцать процентов, и мои друзья из полиции считают, что большая часть преступлений связана с наркотиками. Есть много нераскрытых краж, совершенных наркоманами. Если в дом к Маркхэму забрался наркоман, который потом зарезал Прю и украл ее записную книжку, нам предстоит копаться и копаться. Я покручусь кое-где, но шансов выйти на грабителя с гулькин нос. Ты меня слушаешь? У меня есть еще плохие новости.
Мэтью вздохнул.
— Я понимаю, что тебе хреново, — сказал Уоррен, кивнув, — но так уж получается. Десятого ноября луна находилась второй день в первой четверти. Это очень яркая луна, Мэтью. И ночь была очень ясная, звездная.
— А как насчет той ночи, когда произошло убийство?
— Это было через четыре дня после полнолуния. Полнолуние было шестнадцатого. Все еще очень большая луна. И снова ясная ночь. Короче…
— Прекрасная видимость той и другой ночью?
— Чудесно, — сказал Мэтью.
— Я знал, что это тебя волнует. Но и это еще не все.
— Говори.
— Я ездил к Алану Сондерсу, приятелю Маркхэма, с которым он собирался на рыбалку. Человек, у которого он якобы был в ночь ограбления. С девяти до одиннадцати, помнишь?
— Да.
— Сондерс теперь уверен, что Маркхэм уехал от него в десять или чуть позже. А это значит, что он приехал домой в пол-одиннадцатого или около того, как раз когда миссис Мейсон, по ее словам, видела его взламывающим дверь в собственную кухню.
— Ужасно, — сказал Мэтью.
— Но и это еще не самое ужасное.
— Что может быть еще хуже?
— Когда ты разговаривал с Маркхэмом, он говорил тебе что-нибудь о своей первой жене?
— Нет. Какая еще первая жена?
— Женщина, на которой он женился десять лет назад, когда только что закончил колледж и жил в Нью-Орлеане.
— А что с ней?
— Ее зарезали, Мэтью.
Прокуратура располагалась в здании бывшего мотеля. Оно находилось через улицу от стадиона, который когда-то использовался в качестве тренировочной базы для команды первой лиги, пока она не перебралась в Сарасоту. Теперь здесь играли команды, чьими спонсорами были пивные компании. Старый мотель позади стадиона служил когда-то зданием суда. На главном здании еще сохранились две белые башенки. Его окружали домики бывшего суда, в которых сейчас размещались служащие прокуратуры. Во дворе росли пальмы, бугенвиллии и гибискус. Был солнечный день, и ваше воображение рисовало сонных любовников, выходящих из здания мотеля на зеленый двор. Но отрезвляла висевшая на стене у входа в главное здание коричневая табличка в надписью:
УПРАВЛЕНИЕ ПРОКУРОРА ШТАТА
Двенадцатый судебный округ
Бульвар Магнолий, 807
СКАЙ БАННИСТЕР
Приемные часы: понедельник — пятница,
8.30–17.00
Было половина четвертого, когда Мэтью открыл дверь и сказал секретарше, что у него назначена встреча с Артуром Хэггерти. Она предложила ему сесть. Он опустился на скамейку старого мотеля. На потолке и стенах остались еще следы от сломанных перегородок. За открытой дверью в дальнем конце комнаты виднелась туалетная с розовыми умывальником, унитазом и ванной.
— Мистер Хоуп?
— Да.
— Мистер Хэггерти ждет вас.
— Благодарю вас, — сказал он.
Она кивнула в сторону закрытой двери. Он подошел и открыл ее. Никаких сломанных перегородок здесь не было. Отдельная комната мотеля, переоборудованная под офис. Большой письменный стол, заваленный документами в синих папках, книжные полки со справочной литературой, стены увешаны дипломами. Типичное юридическое учреждение. Но перед глазами стояла все еще древняя ванна в туалетной.
Сидевший за столом крупный краснолицый мужчина протянул ему руку. Непослушная темная шевелюра и ясный взгляд голубых глаз. Заметный животик выдавал любителя пива. Одет в коричневые брюки и желтую рубашку с расстегнутым воротом, галстук ослаблен, рукава закатаны до локтя. Его рукопожатие было крепким и энергичным.
— Артур Хэггерти, — представился он, — рад с вами познакомиться. Садитесь, пожалуйста.
Мэтью опустился на стул по другую сторону стола.
— Чем могу быть вам полезен? — спросил Хэггерти.
Мэтью решил сразу взять быка за рога.
— Мистер Хэггерти, — начал он, — в своем запросе я специально затребовал все полицейские донесения, представленные в связи с этим делом. Вы…
— Вы имеете в виду, конечно, дело Маркхэма?
— Да, я занимаюсь этим делом.
— У меня сейчас несколько разных дел, — сказал Хэггерти, улыбаясь, — итак, чем я могу вам помочь?
— Я только что виделся со своим клиентом, — продолжал Мэтью, — он подтверждает информацию об убийстве, случившемся в Нью-Орлеане десять лет тому назад, которое широко освещалось в полицейских донесениях, но ни одного из них я не получил в ответ на свой запрос.
— Вы имеете в виду убийство Дженнифер Боулз Маркхэм, бывшей в то время женой Карлтона Барнэби Маркхэма?
— Да.
— В чем заключается ваш вопрос?
— Почему я не получил донесений полиции Нью-Орлеана?
— Вы запросили документы, имеющие отношение к делу. Под термином «дело» вы подразумевали убийство Пруденс Энн Маркхэм. Вы ведь занимаетесь именно этим делом?
— Мистер Хэггерти, не будем устраивать прения сторон, ладно? Мы пока еще не в суде, а вы не выступаете перед присяжными. Мой клиент рассказал мне, что его очень долго расспрашивали об убийстве бывшей жены. Он сказал, что полиция почти неделю подозревала именно его.
— Да, это было.
— Но в конце концов полиция установила, что он не имел отношения к убийству.
— Но дело до сих пор не закрыто, если вы это имеете в виду.
— Вам хорошо известно, что я имею в виду, мистер Хэггерти. Он не был арестован, ему не было предъявлено обвинение. Убийцу так и не нашли.
— М-м-м, — промычал Хэггерти.
Сложив руки, он посмотрел куда-то поверх них. Очень долго молчал. Игра для отсутствующих присяжных продолжалась.
— Вам известно, конечно, — сказал он наконец, — что Маркхэм так и не смог представить убедительного алиби на то время, когда его жену двадцать раз ударили ножом на пустынной глухой улице Французского квартала.
— Полиция Нью-Орлеана…
— Да, конечно, Маркхэм утверждал, что был в кино, мистер Хоуп. Вам это знакомо?
— Он был в кино.
— Так он говорит. И полиция приняла это объяснение. Потому что они не смогли найти улик, достаточных для предъявления обвинения. Ни оружия, ни окровавленных…
— Ничего. Они были молодоженами, прожили только четыре месяца. Для него это был тяжелый удар.
— Конечно, особенно после того, как его жена закрутила роман с другим мужчиной.
— Маркхэм об этом не знал, — сказал Мэтью, — и я не собираюсь оспаривать результаты следствия, которые так и не дали оснований для ареста. Все, что я хочу знать…
— Да, — сказал Хэггерти.
Мэтью посмотрел на него.
— Да, я намерен представить суду эти материалы.
— Тогда почему же вы не послали мне донесение полиции Нью-Орлеана?
— Проблема связи, — произнес Хэггерти, пожимая плечами, — я думал, что вас интересуют только документы из Калузы, имеющие отношение к…
— Я бы хотел получить эти документы сейчас, — перебил Мэтью.
— Конечно, — ответил Хэггерти, — я отправлю их вам с курьером сегодня же. Что-нибудь еще?
— Вы, конечно, знаете…
— Да, я буду ждать. А потом мы предоставим суду право решать, о’кей?
Глава 6
В окружной суд
двенадцатого судебного округа
графство Калуза, штат Флорида
Штат Флорида
против Карлтона Барнэби Маркхэма
Дело № 84–2207-СГ-А-89
Обращается обвиняемый через своего нижеподписавшегося защитника и просит Достопочтенный Суд обязать Штат и всех его уполномоченных при слушании дела не упоминать и не ссылаться на следующие факты:
1. Что обвиняемый в любое время, предшествовавшее данному событию, допрашивался полицией Нью-Орлеана относительно убийства его бывшей жены Дженнифер Боулз Маркхэм.