Выбрать главу

— Да, это было ужасно, — сказала мисс Джонсон. — Но особенно неприятно сознавать, что я ее не очень любила. Вообще-то размолвка у нас была всего лишь один раз, вчера вечером в учительской. Я сказала ей, что слишком большая нагрузка некоторым девочкам не на пользу — особенно хрупким девочкам. А мисс Спрингер сказала, что это чушь… что им это нужно даже больше, чем остальным. Чтобы из них получились не рохли, а сильные, уверенные в себе женщины. Я ответила, что, хоть ей и кажется, будто она все знает, на самом деле это совсем не так. В конце концов, у меня богатый профессиональный опыт, и я знаю куда больше, чем знает мисс Спрингер — простите, знала, — хотя не сомневаюсь, что о брусьях или опорных прыжках ей было известно все. Но Господи, — теперь как вспомню ее, бедненькую, так ругаю себя за то, что тогда наговорила. Думаю, это обычное дело… после того как такое случается. Да-да, я так себя браню. — Она тяжело вздохнула.

— А теперь успокойтесь, дорогая, — сказала мисс Балстроуд, усаживая мисс Джонсон на диван. — И ни о чем не думайте. Вам надо отдохнуть.

Мисс Джонсон послушно села, покачивая головой, затем зевнула. Мисс Балстроуд проследовала за Келси в холл.

— Я налила ей слишком много бренди, — виновато сказала она. — Поэтому она так говорлива. Но ведь это не помешало делу?

— Ни в коей мере, — успокоил ее Келси. — Она все очень четко и подробно описала.

Мисс Балстроуд направилась к боковому выходу.

— Это тот путь, которым шли мисс Чедвик и мисс Джонсон?

— Да, сейчас мы выйдем на дорожку, обсаженную рододендронами, которая ведет прямо к спортивному корпусу.

У инспектора был мощный фонарь, и вскоре они с мисс Балстроуд были у корпуса. Теперь здание было ярко освещено.

— Отличный комплекс, — сказал Келси.

— Он влетел нам в копеечку, — ответила мисс Балстроуд. — Но мы можем себе это позволить, — с достоинством добавила она.

Открытая дверь вела в просторную комнату. Здесь стояли шкафчики с именами девочек на дверцах. В дальнем углу комнаты виднелись две стойки с теннисными ракетками и клюшками для лакросса. Боковая дверь вела в душевые и кабинки для переодевания. Келси помедлил, прежде чем переступить порог. Двое его людей — фотограф и дактилоскопист[53] почти уже закончили. Последний, подняв голову, сказал:

— Можете проходить, сэр. Все в порядке. Остался только этот угол.

Келси прошел в глубь комнаты, где, стоя на коленях, над трупом склонился полицейский врач.

— Ее застрелили примерно с расстояния четырех футов[54],— доложил он подошедшему инспектору. — Пуля пробила сердце: смерть, вероятно, была мгновенной.

— Ясно. Как давно?

— Час назад или около того.

Келси кивнул. Он приметил долговязую фигуру мисс Чедвик, которая как сторожевой пес, безмолвно стояла у стены. «Лет пятьдесят пять, — прикинул он, — высокий лоб, упрямый рот, слегка растрепанные седые волосы и ни малейшего признака истерики. В трудную минуту на таких, как она, можно положиться, хотя в повседневной жизни их порой и не заметишь…»

— Мисс Чедвик? — спросил он.

— Да.

— Вы пришли сюда вместе с мисс Джонсон и обнаружили тело, не так ли?

— Да. Она лежала так же, как сейчас.

— А время?

— Я посмотрела на часы, когда мисс Джонсон подняла меня. Было без десяти час.

Келси кивнул. Это совпадало с тем, что ему сказала мисс Джонсон. Он перевел взгляд на мертвую женщину: лицо с выдающимся вперед подбородком, сильные, явно тренированные мышцы, ярко-рыжие волосы коротко острижены. На ней была твидовая[55] юбка, толстый темный пуловер и спортивные ботинки на босу ногу.

— Нашли оружие? — спросил Келси.

Дактилоскопист покачал головой.

— Ничего не нашли, сэр.

— А как насчет фонаря?

— Фонарь есть — в углу.

— Отпечатки пальцев?

— Самой убитой.

— Значит, она пришла сюда с фонарем. Зачем? — спросил инспектор Келси то ли у самого себя, то ли у своих сотрудников, то ли у мисс Балстроуд и мисс Чедвик. Но взгляд его в конечном итоге остановился на мисс Чедвик. — Есть какие-нибудь догадки?

Та покачала головой.

— Никаких. Могу лишь предположить, что она что-то здесь забыла и пришла забрать. Но почему так поздно… нет, это как-то неправдоподобно…

— Вероятно, что-то очень важное, если вернулась сюда ночью.

Он огляделся. Все было в полном порядке, за исключением стойки для ракеток. С ней явно что-то делали. Несколько ракеток валялось рядом на полу.

вернуться

53

Дактилоскопия — раздел криминалистики, изучающий строение капиллярных линий пальцев рук с целью установления личности преступника.

вернуться

54

Фут — мера длины, равная 30,5 см в английской системе мер.

вернуться

55

Твид — грубая шерстяная ткань с особым диагональным плетением нитей двух или более разных цветов.