— Чай? Но ведь только три часа.
— Я ужасно голодна.
— Хорошо, хорошо. Ты сможешь сама спуститься вниз и заказать? Я чувствую, что должна отдохнуть, а потом достанем все необходимое на ночь. Плохо, что твой отец не смог встретить нас. Почему именно сегодня у него важная встреча с директорами в Ньюкастле? Жена и дочь должны быть на первом месте! Кроме того, мы не виделись три месяца. Ты уверена, что сможешь заказать все сама?
— Боже мой! Неужели ты думаешь, что я маленькая, — сказала Дженифер — Можно я возьму немного денег? Я давно не держала английских денег.
Она взяла у матери десять шиллингов и вышла. Раздался телефонный звонок. Миссис Сатклиф подняла трубку.
— Алло… Да… Да, миссис Сатклиф…
В этот момент раздался стук в дверь. Миссис Сатклиф сказала в трубку: «Один момент, подождите, пожалуйста», — и открыла дверь.
В дверях стоял молодой человек, держа сумку с инструментами.
— Я электромонтер, — сказал он. — Здесь неисправно освещение. Разрешите взглянуть?
— О, пожалуйста…
Она вернулась к телефону, впустив его в номер.
— Где ванная? — спросил он.
— Там, — махнула рукой миссис Сатклиф и сказала в трубку: — Да, да… Я слушаю вас…
— Мое имя Дерек О’Коннор, — произнес незнакомый мужской голос. — Можно зайти к вам? Я относительно вашего брата.
— Боб? Есть новости?
— Боюсь, что да.
— О… о… я вижу… Да, приходите. Третий этаж, 310… Вскоре в дверь постучали и вошел высокий молодой человек.
— Вы из министерства иностранных дел?
— Мое имя Дерек О’Коннор. Мой шеф прислал меня, так как никого больше не оказалось, кто бы мог навестить вас.
— Скажите, Боб погиб?
— Да, миссис Сатклиф. Он был пилотом принца Али Юсуфа в Рамате, и они разбились в горах.
— Почему я ничего не слышала по радио на борту корабля?
— Это не было точно известно. Лишь два дня назад все стало ясно. Было известно, что самолет пропал без вести. Но они могли совершить вынужденную посадку, и оставалась надежда…
— Принц тоже погиб?
— Да.
— Я знала, что Боб умрет молодым. — Ее голос дрожал, но она владела собой. — Он всегда рисковал. Вы знаете, он летал на новых самолетах, всегда выкидывал разные трюки. Я боялась за него последние четыре года. А не замешаны ли здесь люди?
— Нет, — ответил визитер.
— Генри всегда говорил, что рано или поздно он разобьется, — продолжала миссис Сатклиф. Она задумалась, вспомнив пророчество мужа, и закрыла лицо платком. — Это большой удар.
— Я очень сочувствую вам…
— Боб, конечно, не мог убежать, — по щекам миссис Сатклиф текли слезы. — Я знала, что он работает личным пилотом у принца. Я не думала, что так может случиться. Он — хороший летчик. Я уверена, что если бы он не полетел в горы, ничего бы не случилось.
— Нет, — сказал О’Коннор. — Конечно, этого бы не случилось. Только надежда вывезти принца заставила его полететь в горы. Это было очень опасно.
Миссис Сатклиф кивнула.
— Да, да… Благодарю вас.
— Миссис Сатклиф… — О’Коннор замялся. — Я хотел бы кое-что спросить у вас. Ваш брат ничего не поручал вам привезти в Англию?
— Поручал мне? — спросила миссис Сатклиф. — Что это значит?
— Ну, какой-нибудь ящичек или пакет. Привезти сюда и вручить кому-нибудь здесь, в Англии.
Она удивленно покачала головой.
— Нет. Почему вы думаете, что он должен был это сделать?
— Есть одна важная вещь, которую, как мы думаем, ваш брат мог доверить вам для доставки. Кажется, он был у вас в отеле в тот день?
— Да. Он оставил записку. Но там ничего не было о делах. Только относительно игры в гольф на следующий день. Я уверена, что когда Боб писал эту записку, он еще не знал, что вскоре ему придется лететь с принцем.
— Вы сохранили записку, миссис Сатклиф?
— Нет, конечно! К чему бы мне ее хранить?
— Да, — сказал О’Коннор, — причин нет. Но…
— Что еще? — сердито спросила миссис Сатклиф.
— В записке могло быть еще одно сообщение, — улыбнулся О’Коннор. — Ваш брат мог написать еще что-то симпатическими чернилами.
— Симпатические чернила! — с удивлением воскликнула миссис Сатклиф. — Но ведь они встречаются только в детективных романах!
— Боюсь, что не только в романах, — извиняющимся тоном сказал О’Коннор.
— Я уверена, что Боб никогда бы не стал пользоваться симпатическими чернилами. — Слезы снова потекли из ее глаз. — Извините, я должна взять другой платок. Он, наверно, в другой комнате.
— Я принесу вам, — сказал О’Коннор.
Он вошел в другую комнату и столкнулся с человеком, стоящим у двери.
— Я электромонтер, — торопливо сказал тот, — здесь что-то случилось с освещением.
О’Коннор щелкнул выключателем.
— Но здесь все в порядке, — с удивлением сказал он.
— Мне, наверное, дали не правильный адрес, — сказал электромонтер.
Он схватил сумку с инструментами и торопливо выскочил в коридор.
О’Коннор, нахмурившись, взял со стола сумку миссис Сатклиф и вернулся к ней.
— Простите меня, — сказал он, снимая телефонную трубку. — Говорят из триста десятого номера. Вы присылали электромонтера? Да… да, я подожду… Нет? Спасибо. Нет, нет, ничего страшного.
Он положил трубку и повернулся к миссис Сатклиф.
— С освещением все было в порядке, и администрация не присылала электромонтера.
— Что же делал здесь этот человек? Он вор?
— Возможно.
Миссис Сатклиф заглянула в сумочку.
— Он ничего не взял у меня. Деньги все целы.
— Вы уверены, миссис Сатклиф, что ваш брат ничего не оставил среди ваших вещей?
— Абсолютно уверена, — ответила миссис Сатклиф.
— А среди вещей вашей дочери? У вас, кажется, есть дочь?
— Да, она пошла за чаем.
— Ваш брат мог положить что-нибудь ей?
— Нет.
— Ну, хорошо, — сказал О’Коннор. — А не спрятал ли он что-нибудь среди ваших вещей в тот день, когда ожидал вас в отеле?
— Но почему Боб должен был это сделать? Это же абсурд!
— Совсем не абсурд. Кажется, Али Юсуф дал что-то вашему брату на хранение, и ваш брат мог решить, что это самое безопасное место.
— Это мне не нравится, — сказала миссис Сатклиф.
— Я желал бы знать, не можем ли мы поискать?
— Искать в моих вещах? Распаковывать все вещи? — повысила голос миссис Сатклиф.
— Но это очень важно! Я могу помочь вам, — с нажимом сказал О’Коннор. — Я часто помогаю матери паковать вещи. Она говорит, что я — хороший упаковщик.
— Ну что ж, — сдалась миссис Сатклиф. — Я полагаю, раз вы настаиваете, что это действительно важно…
— Это может оказаться очень важным, — сказал, улыбаясь, Дерек О’Коннор. — Теперь начнем.
Три четверти часа спустя Дженифер открыла дверь в номер и с удивлением остановилась на пороге.
— Мама, что ты делаешь?
— Не мешай, — сердито ответила миссис Сатклиф. — Мистер О’Коннор, это моя дочь Дженифер.
— Но почему вы распаковываете, а потом снова упаковываете?
— Не приставай, — раздраженно оборвала ее миссис Сатклиф. — Дядя Боб мог положить в мои вещи что-нибудь для отправки сюда. Тебе он ничего не давал?
— Дядя Боб дал мне, чтобы привезти сюда? Нет. Вы распаковываете и мои вещи?
— Мы распаковываем все, — отозвался О’Коннор, — а не найдя то, что нам нужно, снова запаковываем. Я думаю, что вы могли бы выпить чаю, миссис Сатклиф. Могу я заказать что-нибудь? Может быть, бренди с содовой? — Он подошел к телефону.
— Не откажусь от чашки чая, — ответила миссис Сатклиф.
— Я напилась чаю, — похвалилась Дженифер. — Хлеб, масло, сэндвичи. Это было чудесно!
О’Коннор заказал чай и снова занялся вещами миссис Сатклиф с необыкновенной ловкостью, которая вызывала у нее неподдельное восхищение.
— Ваша мать не зря хвалила вас, — сказала она.
— О, я многое могу делать, — улыбаясь, ответил О’Коннор.
Его мать давно умерла, а навыки он приобрел на службе у полковника Пиквея.
— Миссис Сатклиф, я прошу вас быть очень осторожной.
— Осторожной? В чем?
— Революция — хитрая вещь… — сказал О’Коннор. — Вы долго думаете пробыть в Лондоне?
— Возможно, до завтра. Муж должен приехать за нами.