Он растерянно остановился, не зная, что делать, потом бросился к лестнице. Но когда начал спускаться, в доме погас свет.
Этого следовало ожидать, подумал детектив. Может, выключение света и дилетантский поступок, зато вполне эффективный. В темноте Берт споткнулся и едва не скатился с лестницы. Он с трудом сохранил равновесие, и на память пришли слова Джонатана Декера. Тот, кто попробует это сделать, будет достаточно умен, предсказывал старик.
Не обращая внимания на шум, Норден добежал до двери, ведущей в бассейн, и услышал второй крик.
Только этот крик отличался от первого. Во втором крике слышалось удивление.
Он взлетел под сводчатый стеклянный потолок, задрожал, рассыпался на тысячу маленьких криков и стих. Еще через пару секунд в бассейне раздался громкий всплеск: что-то тяжелое упало в воду.
Берт вбежал в бассейн. Здесь было чуть светлее, чем в остальном доме. Через стеклянные стены и крышу в бассейн проникал серый тусклый свет ночного неба.
Вода бурлила и волнами набегала на бортики. Пока он стоял и смотрел на воду, кто-то сильно ударил его по голове. Падая, детектив заметил неясную фигуру, метнувшуюся к двери, которая вела в оранжерею. Едва колени Нордена коснулись пола, он вскочил и бросился к двери.
Громкий выстрел эхом отразился от стеклянной крыши, и над ухом Берта Нордена просвистела пуля. Он не остановился, только начал бросаться из стороны в сторону. Раздался второй выстрел. Неожиданно серый прямоугольник двери на долю секунды почернел, и в оранжерее послышался шум. Кто-то, забыв об осторожности, пробирался в темноте через деревья и кусты. Когда внезапно наступила тишина, Берт тоже остановился. Он понимал, что если сейчас сразу бросится к двери, то превратится в прекрасную мишень. Поэтому отбежал в сторону и прижался к ближайшей стене. Он посмотрел на бассейн, вода в котором успокоилась, на пустую террасу и задрожал. Какая страшная смерть! Джонатан Декер настолько правдоподобно инсценировал собственную смерть, что она оказалась настоящей.
Детектив заскользил вдоль стены к углу и осторожно приблизился к двери в оранжерею.
— Я вхожу, — спокойным, но громким голосом предупредил он. — Вам не выбраться из оранжереи. Дверь в коридор заперта.
Единственным ответом ему послужил слабый шорох. Убийца осторожно пошел через кусты.
— Через минуту в доме загорится свет, — добавил Берт.
Он вытер о брюки вспотевшие ладони и проглотил сухой комок, подступивший к горлу. Ему не очень хотелось врываться в оранжерею. И не столько потому, что он боялся. Ему просто не нравилось то, что предстоит сделать.
Детектив низко пригнулся и прыгнул, но не в оранжерею, а остался в бассейне.
Практически без перерыва прозвучали два выстрела, и он услышал свист одной пули.
Стреляет убийца неплохо, подумал Берт и мысленно произнес: четвертый выстрел…
Снаружи раздался шум. Кто-то сильно дергал дверь, ведущую из коридора в бассейн. Наконец, она открылась, и луч света упал на воду. Луч поднялся, нащупал стену и пополз по ней.
— Включите свет! — скомандовал Берт Норден.
— Сейчас, — ответил мрачный голос Бойля.
Луч фонарика на секунду задержался на детективе и пополз дальше. Бойль отправился на террасу. Норден хотел предупредить дворецкого об опасности, но его прервал очередной выстрел. Луч фонарика взметнулся вверх, потом упал на воду, и Берт понял, что Бойль отпрыгнул к стене.
— Вам все равно не выбраться из оранжереи, — крикнул Норден в темноту. — У вас осталось только два патрона.
В дальнем углу оранжереи послышались какие-то звуки. Мелькнул свет, словно кто-то открыл дверь и осторожно вошел внутрь. Раздался шестой выстрел, только на этот раз целились не в сторону бассейна, а в дальнюю дверь.
Воспользовавшись тем, что убийца отвлекся, Норден прыгнул в оранжерею, приземлился на пол и перекатился в кусты. От последнего, седьмого, выстрела у самой его ноги в воздух поднялся маленький фонтанчик земли.
— Ну вот и все! — громко произнес Берт, надеясь, что не ошибся, когда считал выстрелы. — Следите за дверью, Бойль.
Детектив встал и неторопливо пошел по тропинке. В хриплом дыхании убийцы слышались страх, разочарование и полная беспомощность.