Берт торопливо прошел коридор, спустился по лестнице и подошел к двери, ведущей в гостиную для прислуги. Дернул дверь и увидел испуганную служанку. Правда, это была не Бет, а, наверное, служанка со второго этажа.
— Где Бойль? — грубо спросил он.
— У себя в комнате, сэр.
Норден бегом направился в гараж. Взлетел по лестнице на второй этаж, где жила прислуга, и громко постучал в дверь Бойля. Изнутри послышались какие-то звуки. Дверь открылась, и на пороге показался дворецкий. Как испуганный журавль, он посмотрел на Нордена сверху вниз.
— Отдайте мне револьвер, — потребовал Норден спокойным голосом, хотя весь кипел от негодования.
Бойль сделал шаг назад, и Берт вставил ногу в дверь, чтобы дворецкий не закрыл ее.
— Ваш револьвер, сэр? — удивленно повторил Бойль.
— Черт побери! — вне себя от ярости воскликнул Норден. — Да, мой револьвер! Я говорю о револьвере, который вы украли из моего чемодана.
— Я не видел никакого…
Потеряв голову от гнева, Берт Норден изо всех сил размахнулся и нанес удар, целясь в длинное костлявое лицо Бойля. Тот слегка наклонил голову набок, и кулак просвистел около его уха. Неожиданно длинные руки дворецкого пришли в движение.
Они обхватили правую руку детектива, и у Берта пронеслась страшная мысль, что эта каланча сейчас оторвет ему руку. Он попытался освободиться, но ничего не мог сделать. Руки Бойля держали его, как тиски. В глазах потемнело, и Берт упал на спину.
Мгновенно перекатился на живот, попытался встать на колени и набрать побольше воздуха в легкие. От падения в ушах звенело, перед глазами все плыло. Норден встал на ноги и сделал два неуверенных шага к противнику, который поднял руки и принял боксерскую стойку. Берт попытался поднырнуть под руки и сблизиться, но Бойль сделал шаг в сторону, будто танцевал, и нанес удар. Костлявый кулак угодил детективу в щеку, и он сел на пол.
Но быстро поднялся и упрямо двинулся вперед. Перед глазами плыли какие-то круги, и он с трудом видел Бойля. Дворецкий был похож на призрак, очень высокий и невесомый, без рук и ног. Чувства Нордена были притуплены, и он не почувствовал острой боли, когда кулак дворецкого соприкоснулся с его подбородком. Берт вновь упал и на этот раз остался на полу.
Длинные руки Бойля схватили его за шиворот и куда-то поволокли. Послышался глухой звук, и Норден не сразу понял, что это его тело врезалось в стену коридора. Где-то дальше по коридору открылась дверь. Сквозь туман гнева и боли детектив увидел, как к нему приближаются две фигуры: коренастая Грирсона и худощавая Коула.
— Какие-то неприятности? — откуда-то издалека долетел до него голос.
— Да нет, — ответил Бойль. — Не то, чтобы неприятности. Просто стукач захотел получить обратно свой револьвер.
— У тебя? — заинтересовался Грирсон.
— Я ему сказал, что у меня нет его револьвера, но он не поверил.
Норден, наконец, встал. Сейчас он стоял и сильно качался.
— У кого из вас, подонков, мой револьвер?
Грирсон ударил его открытой ладонью. Голова детектива снова врезалась в стену, в ушах зазвенело.
— Оставь и мне хоть что-то, — попросил Рей Коул.
Норден с трудом поднял руки и размахнулся. В ушах звенел смех шофера. Он почувствовал, как суставы его пальцев скользнули по зубам Коула, и вновь упал. Кто-то пнул его в ребра носком тяжелого ботинка. Норден перекатился на живот и попытался свернуться в клубок, стараясь защитить жизненно важные органы. Чья-то рука схватила его за шиворот и потянула вверх. Детектива бесцеремонно подняли и швырнули вниз с лестницы. По пути вниз он пересчитал все ступеньки. Когда Берт, наконец, очутился внизу, ему показалось, что стены дома дрожат от грохота.
Он лежал, широко разбросав руки, и сейчас ему хотелось только одного — лежать и не шевелиться. Но Берт понимал, во что бы то ни стало нужно встать. Где-то в глубине сознания занозой застряла неприятная мысль: ведь он пошел за чем-то, ему что-то необходимо сделать…
Берт кое-как встал на четвереньки и, как пьяный, посмотрел наверх.
— Да катитесь вы все к черту! — пробормотал он и вновь улегся на пол. Только на этот раз лежал тихо и не шевелился.
7
Берт никак не мог вырваться из тяжелого сна. Ему казалось, что он увидел страшный кошмар. Тело ныло, голова раскалывалась. Он с огромным трудом открыл тяжелые, будто налитые свинцом, веки.
Перед ним на коленях стояла Линда Питман и мокрой тряпкой вытирала ему кровь с лица.
Берт поднес руку ко рту. Убедившись, что челюсти на месте и не сломаны, поблагодарил:
— Спасибо.
Девушка бросила тряпку в ведро с водой и спросила:
— Сейчас вам лучше?
— Я чувствую себя просто прекрасно, — простонал Норден. — Ничего не болит, состояние превосходное.
Он повернулся на живот и оттолкнулся руками от пола. Кое-как встал на четвереньки и несколько секунд оставался в таком положении, потом медленно поднялся на ноги, схватившись за балясину перил.
— Прекрасно, — с глупой улыбкой повторил детектив.
— Может, вам лучше пойти к себе? Если хотите, я вас провожу.
— Учитывая то, что сделали ваши дружки, это будет подходящим завершением вечера, — кивнул Берт. — Только я еще не готов идти к себе. — Он прижал руку к виску, надеясь привести мысли хоть немного в порядок. — Я зачем-то спустился вниз.
— Может, хотели выпить?
— Нет, — покачал он головой. — Я пошел за едой. Ален проголодалась, и я хотел распорядиться насчет ужина.
Берту показалось, что по ее лицу пробежала улыбка, но полной уверенности не было.
— Кухня — там, — объяснила девушка и показала налево.
— Спасибо, — поблагодарил частный детектив и попытался поклониться.
— Мне, правда, очень жаль, что все так получилось, — вздохнула Линда.
— Не сомневаюсь, — кивнул Берт и прошел на кухню.
Возвращался Норден с тяжелым подносом. Перед тем, как открыть дверь комнаты Ален, поставил поднос на пол, буркнул: «Норден» и только после этого открыл дверь ключом. Вошел в комнату с подносом, опять поставил его на пол и запер за собой дверь.
Ален лежала на диване.
— Где вы так долго пропадали? — спросила она, поднимая голову. — О Господи!..
— Угу, — фыркнул Норден. — Когда вам чего-то захочется в следующий раз, убедительная просьба, соизмеряйте, пожалуйста, свои желания с моими возможностями.
Девушка встала с дивана и сейчас стояла, слегка покачиваясь. Изо всех сил стараясь сохранить равновесие, взяла детектива за руку и подвела к дивану.
— Сейчас прилечь нужно не мне, а вам, — участливо проговорила она.
— Нет времени, — покачал головой Берт Норден и освободил руку. — Ешьте свой проклятый ужин, чтоб ему провалиться!
Берт вышел в ванную комнату и закрыл за собой дверь. Несколько секунд он отдыхал, прислонившись к косяку. Из гостиной доносились звуки. Вот Ален зашевелилась на диване, налила кофе и взяла с подноса тарелку. Норден разделся, вошел в душ и открыл кран с холодной водой на полную мощность. После ледяного душа ему стало намного лучше. Он вытерся большим черным полотенцем с белой монограммой, оделся и посмотрел на себя в зеркало. Рассеченная губа и несколько уже начавших темнеть синяков оказались единственными следами недавних побоев. Учитывая то, что ему пришлось пережить, он должен был признать, что еще легко отделался.
Когда Берт вернулся в комнату, Ален уплетала огромный сэндвич с ветчиной и запивала его кофе. Он посмотрел на поднос и решил, что это уже третий сэндвич.
Норден принес себе чашку и налил кофе.
— Вкусно, — пробормотала девчонка с набитым ртом.
— Я рад, что вам нравится, — кивнул он.
К тому времени, когда на подносе и в кофейнике ничего не осталось, Ален Питман почти протрезвела. Она закурила сигарету и с довольным вздохом откинулась на спинку дивана.
— Не передумали насчет помощи? — поинтересовался Берт Норден.
— Если я смогу вам доверять, то не передумала.
Норден показал на свое лицо.