Выбрать главу
After standing a little, hesitating and still wrapping his cassock round him, he suddenly gave up the effort to smile and lifted his head resolutely. Постояв немного, помявшись и всё еще запахивая ряску, он вдруг перестал принужденно улыбаться и решительно поднял голову. "Pavel Mihailovitch," he said, evidently trying to speak loudly and distinctly. - Павел Михайлович, - сказал он, видимо стараясь говорить громко и явственно.
"What can I do for you?" - Что прикажете?
"I have heard that you . . . er . . . have dismissed your secretary, and . . . and are looking for a new one . . . ." - Я слышал, что вы изволили тово... рассчитать своего писаря и... и ищете теперь нового...
"Yes, I am. . . . - Да-
Why, have you someone to recommend?" А вы имеете порекомендовать кого-нибудь?
"I . . . er . . . you see . . . I . . . - Я, видите ли... я...
Could you not give the post to me?" Не можете ли вы отдать эту должность... мне?
"Why, are you giving up the Church?" said Kunin in amazement. - Да разве вы бросаете священство? - изумился Кунин.
"No, no," Father Yakov brought out quickly, for some reason turning pale and trembling all over. - Нет, нет, - быстро проговорил отец Яков, почему-то бледнея и дрожа всем телом.
"God forbid! - Боже меня сохрани!
If you feel doubtful, then never mind, never mind. Ежели сомневаетесь, то не нужно, не нужно.
You see, I could do the work between whiles, . . so as to increase my income. . . . Я ведь это как бы между делом... чтоб дивиденды свои увеличить...
Never mind, don't disturb yourself!" Не нужно, не беспокойтесь!
"H'm! . . . your income. . . . - Гм... дивиденды...
But you know, I only pay my secretary twenty roubles a month." Но ведь я плачу писарю только двадцать рублей в месяц!
"Good heavens! I would take ten," whispered Father Yakov, looking about him. - Господи, да я и десять взял бы! - прошептал отец Яков, оглядываясь.
"Ten would be enough! - И десяти довольно!
You . . . you are astonished, and everyone is astonished. Вы... вы изумляетесь, и все изумляются.
The greedy priest, the grasping priest, what does he do with his money? Жадный поп, алчный, куда он деньги девает?
I feel myself I am greedy, . . . and I blame myself, I condemn myself. . . . I am ashamed to look people in the face. . . . Я и сам это чувствую, что жадный... и казню себя, осуждаю... людям в глаза глядеть совестно...
I tell you on my conscience, Pavel Mihailovitch. . . . I call the God of truth to witness . . . ." Вам, Павел Михайлович, я по совести... привожу истинного бога в свидетели...
Father Yakov took breath and went on: Отец Яков перевел дух и продолжал:
"On the way here I prepared a regular confession to make you, but . . . I've forgotten it all; I cannot find a word now. - Приготовил я вам дорогой целую исповедь, но... всё забыл, не подберу теперь слов.
I get a hundred and fifty roubles a year from my parish, and everyone wonders what I do with the money. . . . Я получаю в год с прихода сто пятьдесят рублей, и все... удивляются, куда я эти деньги деваю...
But I'll explain it all truly. . . . Но я вам всё по совести объясню...
I pay forty roubles a year to the clerical school for my brother Pyotr. Сорок рублей в год я за брата Петра в духовное училище взношу.
He has everything found there, except that I have to provide pens and paper." Он там на всем готовом, но бумага и перья мои...
"Oh, I believe you; I believe you! - Ах, верю, верю!
But what's the object of all this?" said Kunin, with a wave of the hand, feeling terribly oppressed by this outburst of confidence on the part of his visitor, and not knowing how to get away from the tearful gleam in his eyes. Ну, к чему всё это? - замахал рукой Кунин, чувствуя страшную тяжесть от этой откровенности гостя и не зная, куда деваться от слезливого блеска его глаз.
"Then I have not yet paid up all that I owe to the consistory for my place here. - Потом-с, я еще в консисторию за место свое не всё еще выплатил.
They charged me two hundred roubles for the living, and I was to pay ten roubles a month. . . . За место с меня двести рублей положили, чтоб я по десяти в месяц выплачивал...
You can judge what is left! Судите же теперь, что остается?
And, besides, I must allow Father Avraamy at least three roubles a month." А ведь, кроме того, я должен выдавать отцу Авраамию, по крайней мере, хоть по три рубля в месяц!
"What Father Avraamy?" - Какому отцу Авраамию?
"Father Avraamy who was priest at Sinkino before I came. - Отцу Авраамию, что до меня в Синькове священником был.
He was deprived of the living on account of . . . his failing, but you know, he is still living at Sinkino! Его лишили места за... слабость, а ведь он в Синькове и теперь живет!
He has nowhere to go. Куда ему деваться?
There is no one to keep him. Кто его кормить станет?