«Порше» перескочил через каменный бордюр и помчался вниз. Внезапно перед ними появилась машина, засигналила и в последний момент уступила им дорогу. Дамона увидела в зеркале заднего обзора, как резко вспыхнули стоп-сигналы.
— Бен!
— Что? — недоуменно спросил Майк. — Что с Беном?
— Это его машина там, сзади!
Она резко затормозила, встала у обочины и нетерпеливо наблюдала в зеркало, как Мюррей разворачивается и возвращается. Майк с трудом повернулся назад.
— Ты уверена?
— Совершенно.
Она открыла дверцу и вышла.
Майк хотел последовать за ней, но она удержала его быстрым движением руки.
— Подумай о своей ноге.
Дамона нетерпеливо ждала, пока машина Мюррея остановится позади ее «Порше». Рядом с Беном сидел пожилой седовласый мужчина. Мюррей поспешно опустил боковое стекло, когда Дамона подошла к машине.
— Дамона, что случилось?
Дамона неестественно засмеялась. Впервые за все это время ей пришло в голову, как она, должно быть, ужасно выглядит, оборванная и усталая.
— Случилось очень многое, — сказала она и резко махнула рукой. — Но это я объясню позже. А теперь вызови, пожалуйста, пожарную команду.
— Пожарную команду?
— Боюсь, что я действовала как поджигательница, — призналась Дамона. — Поэтому вызывай скорее, если не хочешь, чтобы сгорело полгорода.
Мюррей заморгал, сбитый с толку, но сделал то, что просила Дамона.
— Так, — произнес он после того, как повесил трубку. — А сейчас я был бы тебе благодарен, если бы ты мне объяснила все. Я ездил с полчаса по району в страшной панике и беспокоился о тебе, а ты в это время играла со спичками!
— Не совсем, — поправила его Дамона. — Скорее с куклами.
Ночную тишину разорвал рев сирены.
Пожарная машина, сверкая синими и красными сигнальными огнями, пронеслась мимо через семь-восемь минут, а с запада уже приближался вой сирены следующей машины.
Казалось, половина пожарных команд Лондона спешили сюда. На противоположной стороне улицы появилось оцепление, сдерживавшее невесть откуда сбежавшихся любопытных. Склад пылал как гигантский костер.
Пламя вырывалось на тридцать-сорок метров выше треснувшей крыши и опаляло ночное небо над кварталом мерцающим жаром. На асфальте перед раскаленной дверью лежала груда расплавленного черного шлака, остатки отдельных фигур, которым удалось ускользнуть из огненного хаоса внутри дома. Но и они смогли пройти только несколько метров.
Мюррей снова покачал головой, несколько секунд пристально смотрел широко открытыми глазами на пламя и потом удрученно взглянул на Дамону.
— Ты знаешь, что ты единственный человек, которому я верю в этой сумасшедшей истории? — спросил он.
Это были первые слова, которые он произнес, после того как Дамона закончила свой рассказ.
— Я хотела бы, чтобы это было неправдой, — буркнула Дамона, — но это, к сожалению, произошло, и я боюсь, нам предстоит еще много работы.
Мюррей с сомнением поглядел на ярко полыхавший склад.
— Оттуда не выбраться, если ты об этом… — убедительно сказал он. — У здания только один выход.
— Я не об этом. Есть еще несколько кукол.
Мюррей заметно вздрогнул.
— По крайней мере, три, — спокойно объяснила Дамона. — Столько я и Майк видели в универмаге Хирлета. Если он не спрятал где-нибудь еще несколько.
— Неужели нам предстоит сейчас ехать еще и туда? — подал голос Майк.
Он полулежал на заднем сиденье автомобиля Бена, пристроив там свою вывихнутую ногу.
Вопреки настояниям Бена и Дамоны он упорно отказывался уезжать на другой патрульной машине в больницу, хотя ему явно было тяжело.
Дамона обернулась и серьезно взглянула на него.
— Это необходимо, — ответила она. — Ведь мы волей-неволей должны что-то предпринять.
— Один вопрос, — вмешался Теракис.
Он до сих пор не произнес ни слова, а только молча слушал.
— Да?
— Вы сказали, что боролись с куклой.
Дамона холодно усмехнулась.
— Если это можно назвать борьбой. Малютка почти разломила меня напополам. Моя спина будет здорово болеть еще с неделю.
— Она вас касалась? — спросил Теракис.
В его голосе звучала озабоченность.
— Я говорю, она где-нибудь касалась вашей кожи?