Выбрать главу

Вопрос:Она была одна во время вашего разговора?

Ответ:Нет, с клиентом.

Вопрос:Вы можете его описать?

Ответ:Да я и внимания на него не обратила. Мужчина как мужчина.

Вопрос:Волосы светлые или темные?

Ответ:Вроде темные… Да, брюнет.

Вопрос:С усами щеточкой?

Ответ:Возможно, что и с усами.

Вопрос:Вы не обратили внимания на его руки?

Ответ:Нет, с какой стати?

Вопрос:У него был покалечен палец, не заметили?

Ответ:Вот уж не помню.

Вопрос:Подумайте хорошенько… ради Малу… Ведь она была вашей подругой, не так ли? А этот человек — возможно, ее убийца. Ну так как?

Ответ:Да я стараюсь…

Вопрос:Неужели не вспомните какую-нибудь незначительную деталь, которая могла бы навести нас на след?

Ответ:Знаете, в тот вечер я была навеселе… Так радовалась, что мы с Мишелем уезжаем!

Вопрос:И все же сделайте над собой усилие… Это важно. Даже очень.

Ответ:Подождите, подождите… что-то мелькнуло в памяти…

Вопрос:Что именно?

Ответ:Да, да… Я неожиданно покачнулась на своем табурете… и…

Вопрос:И что же?

Ответ:Ну конечно, чтобы не упасть, я уцепилась за него. А он как раз расплачивался и держал в руке бумажник… Надо же! Совсем забыла об этой ерунде… Но в тот момент я ведь не придала этому никакого значения… Понимаете?

Вопрос:Разумеется, но вы продолжайте, продолжайте…

Ответ:Бумажник от толчка у него выпал, кое-что высыпалось на пол… Я помогла ему подобрать.

Вопрос:Что выпало?

Ответ:Деньги. Фото… блондинки с двумя ребятишками.

Вопрос:И это все?

Ответ:Нет.

Вопрос:Тогда что еще?

Ответ:Его удостоверение личности… Ах! Да, теперь все прекрасно вспоминаю… у него была такая смешная фамилия… Ле… Ле Шантр, вот как его звали, как певчего в церковном хоре [43]. А имя — Робер, как у моего отца, почему я и запомнила.

Вопрос:Значит, Робер Ле Шантр?

Ответ:Точно.

Вопрос:А адреса вы не заметили?

Ответ:Почему же, заметила. Но вот вспомнить — это потруднее.

Вопрос:И все же попытайтесь.

Ответ:Знаете, это тоже что-то такое забавное… как-то связано с дуновением ветерка.

Вопрос:Ну-ну, еще чуть-чуть напрягитесь.

Ответ:Там было… нечто веселое, радостное… Точно, так и есть: Жуайез [44].

Вопрос:И в сочетании с дуновением ветерка?

Ответ:Да.

Вопрос:Тогда, значит, в виде прилагательного?

Ответ:Вполне возможно…

Вопрос:А не Вилларе де Жуайез?

Ответ:Точно! Да, да, именно так.

Дальше беседа уже не для протокола:

— Получается улица Вилларе де Жуайез. Есть такая, но в Париже…

— Ну что, довольны?

— Еще бы! Большое вам спасибо.

— Так я могу идти?

— Конечно.

— Слава богу!

— Ладно, ладно, не ворчите. Если бы вы оказались на месте Малу, то уж, верно, были бы довольны, что появился след ее убийцы.

— О! Думаю, что мне на это было бы в высшей степени наплевать… Кстати, он совсем не был похож на убийцу.

— Понимаете, убийцам не приставляют каких-то специальных голов.

Отлично! На сей раз появилась достаточно серьезная зацепка, по крайней мере я так считал. Не так часто фамилию и адрес преступника преподносят буквально на блюдечке.

Я вспрыгнул в первый же отходивший на Париж поезд, прямо на вокзале вскочил в такси. Гонка по Парижу…

Вот наконец и улица Вилларе де Жуайез. Номер дома я предварительно выяснил по справочнику.

С тех пор прошло уже немало времени, но за максимальную точность ручаюсь, так как позже фразу за фразой восстановил все свои беседы в Париже.

Предпочитаю их привести здесь такими, какими они были на самом деле, — в их поразительной сухости и строгости.

Разговор со служанкой, открывшей дверь дома, в котором проживала чета Ле Шантр

— Месье Ле Шантр, точнее, Робер Ле Шантр дома?

— Его нет, месье.

— Когда он вернется?

— Даже и не знаю.

— Он обычно обедает дома?

— О нет, месье.

— Тогда где же он обедает?

— В клинике.

— Что еще за клиника?

— Та, что на улице Бломе.

— Он что, заболел?

— О да, месье, очень серьезно. Его оперировали.

— Ладно, поеду в клинику.

— Но, месье, посетителей к нему не допускают.

— Ничего, не беспокойтесь, меня-то он уж точно примет!

— Но…

Я уже не слушал. Снова такси. Опять гонка по Парижу. Любоваться столицей было некогда. Я сидел как на иголках, на краешке сиденья, полный нетерпения. Шла охота за убийцей.

Разговор с медсестрой в клинике

— Месье Робер Ле Шантр, пожалуйста, мадам.

— К нему нельзя.

— Но мне совершенно необходимо повидаться с ним!

— Все визиты к нему запрещены. Вы можете поговорить с мадам Ле Шантр. Как доложить?

— Я хочу встретиться не с мадам Ле Шантр, а с месье!

— В таком случае весьма сожалею, месье.

— Будьте добры, взгляните на мое удостоверение.

— Полиция?…

— Ну так как, могу я видеть месье Робера Ле Шантра?

— Нет, месье, это невозможно. Категорический приказ главного хирурга.

— Тогда сообщите ему обо мне.

— Хорошо, месье.

Она куда-то позвонила. Профессор Дерон только что закончил оперировать. Он ответил, что сейчас спустится и примет меня в кабинете.

Дожидаясь его, я продолжал «разматывать» медсестру.

— Ну и как он, месье Ле Шантр?

— Пока не очень обнадеживающе, собственно говоря, поэтому к нему и запрещено пускать посетителей. Это — особо тяжелый случай…

— Я имел в виду не здоровье месье Ле Шантра. Как он выглядит? Вы его видели?

— Простите, я не так поняла. Я видела его только на больничной койке. Должно быть, он высокого роста.

— Брюнет?

— Да, месье.

— Усы?

— Да, месье, маленькие такие, темные и щеточкой.

— А вот в этом месте родинка, верно?

— Оказывается, вы сами все знаете.

— Не забывайте, ведь я — полицейский.

— Я не подумала…

— А на мизинце не хватает одной фаланги?

— Верно.

Беседа с профессором Дероном

Я:У вас находится на излечении некий Робер Ле Шантр?

Профессор:Ах! Это…

Я:Да.

Профессор:Вам известно что-то… особенное в отношении этого пациента?

Я:Думаю, да.

Профессор:Как могла произойти утечка?

Я:Знаете, профессор, все-таки мы — полиция…

Профессор:Понятно. Но я тем не менее полагал, что могу рассчитывать на полнуюконфиденциальность. Вы вдумайтесь только: даже мадам Ле Шантр не в курсе.

Я:Надеюсь.

Профессор:Кроме моих двух ассистентов и двух медсестер, в которых я стопроцентно уверен, никто… Ни один человек. Я гарантирую это.

Я:Шутить изволите, профессор! Да ведь уж целый месяц все газеты и так и сяк расписывают эту историю.

Профессор:Газеты?!

Я:Ну конечно. Вы что, газет не читаете?

Профессор:Это невозможно… Вы, собственно, о чем?…

Я:Так ясно же: о Малу!

Профессор:Малу?

вернуться

43

Le chantre — по-французски «певчий».

вернуться

44

«Веселая, радостная».