Выбрать главу

— До чего же все это отвратительно, — промолвил Грок, а в его голосе как будто прозвучала нотка восхищения.

— О, — сказала Кинг. — Я тоже кое-что подобное припоминаю. Несколько столетий назад на Земле некоторые охранные службы таким образом организовывали заказные убийства, используя при этом людей, жизнь которых не представляла никакой ценности.

— Что же, вечная память тем, кто поплатился жизнью за свою доверчивость, — брезгливо произнес Бальдур. — Теперь нам необходимо только найти новое место жительства для наших пилотов, потому что отель превратился в развалины. Ну, и надо их успокоить и поскорее отправить наверх, где они наверняка почувствуют себя в безопасности; И где бы ни была наша новая база, думаю, надо обеспечить для нее охрану получше, вы согласны со мной?

— Наш Маргатроид доказывает, что он серьезный противник, — сказал Грок.

— Посмотрим, насколько он серьезен, — сказала Рисс, — когда наконец доберёмся до него.

— Никаких возражений.

Глава 19

Два корабля выключили межзвездные двигатели, приближаясь к астероиду «снизу» и оставаясь невидимыми для тех, кто мог находиться в трех шахтерских кораблях и двух сборных домиках. У радаров на идущем впереди корабле была только одна секунда, чтобы подать сигнал тревоги суроволицым мужчинам и женщинам и предупредить, что они почему-то, вопреки их планам, взяты на прицел. Затем из одного из шахтерских кораблей вылетели две ракеты. Первая была нацелена точно и ударила в нос идущего на посадку корабля налетчиков. Он подскочил, рассыпав снопы искр, и упал на скалы за шахтерским лагерем, и при ударе двигатели взорвались.

Из-за этого вторая ракета отклонилась от курса и прошла сзади второго корабля пиратов.

Женщина-пилот взялась за рычаги, пытаясь выправить положение и думая, что это ей по силам, но корабль закачался, и все, что ей удалось, это остановить тормозными двигателями беспорядочное вращение, а через миг корабль ударился о поверхность астероида и покатился, высоко подпрыгивая.

Наконец он остановился. Трое членов его экипажа выжили, хотя и были все в синяках.

Когда они собрались с силами и поднялись, из домов вышли люди в скафандрах и двинулись к обломкам корабля.

— Погоди-ка, Мичел, — сказала Доу с экрана. — Сейчас я вас соединю.

Она тронула переключатели, и изображение на экране Мичел в «Бупи-бупи-дупи» разделилось. На одной половине осталась Доу, и за ней виднелся офис Общества помощи шахтерам. На другой половине экрана был хмурого вида человек в скафандре, но без шлема.

— Лады, Хэнк, — сказала она. — Ты на связи с «Космос-Риск».

— За каким дьяволом мы им понадобились? — прорычал человек. — Мы взяли этих ублюдков и собираемся немного с ними позабавиться, а потом повесить. Медленно.

— Это Рисс, — сказала Мичел. — Из «Космос-Риска, Лимитед». Что там у вас происходит?

— На нас пытались напасть два корабля, полные этих негодяев, — сказал шахтер. — Они не знали, что мы купили наборчик ракет. Ну, и один корабль превратили в пыль, а с другого трое выжили. Через пару минут мы их вздернем.

— Послушай, Хэнк, — озабоченным голосом промолвила Мичел, — они нужны нам живыми. Необходимо узнать, откуда они явились, чтобы мы смогли добраться до остальных бандитов.

Хэнк молча уставился в камеру, потом не торопясь сказал:

— Мой лучший друг погиб от руки этих подонков. — Он повернул голову, щелкнул выключателем, и его изображение на экране растаяло.

— Элси, — сказала Мичел, — ты не можешь связаться с Хэнком и убедить его, чтобы он сохранил жизнь налетчикам, пока мы туда не прилетим? И мне будут нужны координаты.

— Постараюсь, — сказала Доу. — Ну, а пока — приветик, удачи тебе.

Мичел Рисс довелось увидеть много мертвых тел — мужчин, женщин и даже детей. Но она никогда не видела ничего подобного этим трем телам. Раздетые, они лежали возле одного из домов, в неуклюжих позах, с затянутыми на шеях веревками.

— Вы… повесили их?