Стараясь остаться незамеченной, Блейз быстро обогнула дом и оказалась в ста футах от своей добычи. Где-то залаяла собака, но девушка подумала, что она скорее всего на привязи, поскольку ее не было видно поблизости. Блейз улыбнулась, увидев телегу, полную сена, неподалеку от разгуливающих кур: в случае чего — хоть какое-то прикрытие. Когда она направилась к телеге с сеном, Джулиан остановил ее:
— Вы все-таки настаиваете на своем?
— Вы чего-то боитесь, милорд? — с вызовом спросила Блейз. — Вам ни к чему идти со мной.
— Ни за что на свете не стал бы этого делать.
— А я вам и не предлагаю, я сейчас в стесненных обстоятельствах.
Блейз пропустила мимо ушей его досадливое фырканье и осторожно двинулась вперед. Добравшись до телеги с сеном, она забралась под нее и улеглась на живот. Дно телеги отстояло от земли фута на три, что представляли определенную свободу движениям.
С обреченным видом Джулиан пробрался к телеге вслед за Блейз и устроился слева от нее, стараясь переложить тяжесть тела на здоровую ногу; он поморщился от резкой боли — рана все же дала себя знать.
— Похоже, я сошел с ума, — пробормотал он. — Что дальше?
Шепотом Блейз объяснила ему, как цыгане воруют кур:
— Сначала на конце веревки надо завязать большой узел, вот так… потом облепить его ржаной кашей, бросить во двор и ждать, пока курица не проглотит наживку. Когда это произойдет, остается только тянуть ее к себе так же, как вы вытягиваете рыбу.
— А мне казалось, вы говорили, что вам далеко до настоящих цыган, — заметил Джулиан.
— Верно, но меня многому научил Миклош.
— Господи, почему я так спокойно отношусь к этому? — возмущенно проговорил Джулиан. — А что будет, если нас поймают? Эти куры, наверное, сразу начнут кудахтать и поднимут страшный шум.
Блейз ничуть не волновало, что ее могут поймать. Она не боялась судебного преследования, во всяком случае, с лордом Линденом в качестве соучастника. Она была уверена, что он сумеет выпутаться из любой неприятности. Дворянину не составит сложности договориться с законом, хотя бы в силу своего положения. Но мысль о том, что она и вправду собирается украсть, все же беспокоила ее. Стараясь побороть угрызения совести, Блейз ослепительно улыбнулась Джулиану:
— Уверена, вы что-нибудь придумаете.
— Спасибо, что верите в меня.
Она завязала конец веревки узлом и присмотрела упитанную курочку, которая беспечно кудахтала футах в пяти от них, не догадываясь об уготованной ей участи. Внезапно Блейз замерла в нерешительности, ее охватило непривычное чувство стыда. Она, которая в жизни никогда ничего не воровала, сейчас совершит кражу. Хорошо еще, что ферма выглядит вполне процветающей, она украдет не у нуждающихся.
Еще одно беспокоило ее. Она солгала Линдену — она раньше не воровала кур. Только однажды наблюдала, как Миклош тренировался, да и то это было много лет назад, когда она была еще ребенком. И убивать курицу ей не приходилось. Дичь она видела только на обеденном столе на тарелке — жареную, тушеную или запеченную в тесте. Этого Блейз не учла, когда замышляла свой план.
— Вам придется свернуть ей шею, — прошептала она, указывая на курицу.
— Вы, наверное, шутите, — так же шепотом ответил Джулиан, лежа рядом с ней, потом повернул голову и подозрительно посмотрел на Блейз.
Она взглянула на его тонкие изящно очерченные руки, на отлично сшитый сюртук, покрытый пылью от долгой ходьбы, и, не удержавшись, приглушенно рассмеялась — очень уж забавно было смотреть на аристократа Линдена, которого вынуждают заниматься таким низким делом. Даже в армии у него был денщик, который выполнял всю грязную работу.
— Если вы не убьете курицу, милорд, она поднимет такой шум, что станет еще хуже.
— Подумать только, — он обреченно закрыл глаза, — а кто был такой разборчивый! Ну, хорошо, милая моя цыганка, давайте начнем, пока собака не решила полакомиться нами на ужин.
Блейз согласно кивнула, прицелилась и бросила конец веревки с наживкой. Но, начиная с этого мгновения план ее пошел кувырком — совсем неожиданно в дело вмешался любопытный петух. Он важно подошел к комку каши и склевал его раньше курицы. От неожиданности Блейз вздрогнула и дернула за веревку, однако петуху это не понравилось. Он начал, что было сил сопротивляться, упираясь когтями в землю, хлопая крыльями и пытаясь кукарекать.
Поняв, что Блейз проигрывает сражение, Джулиан выхватил у нее веревку и потянул к себе, но перепуганный петух продолжал сопротивляться изо всех сил. Когда петух был уже совсем близко, он попытался отбиться от Джулиана острыми шпорами и даже умудрился больно клюнуть его в тыльную сторону левой ладони.
Джулиан выругался и отпустил веревку. Петух бросился наутек с торчащей из клюва веревкой, распугивая по пути кур из своего гарема. Джулиан кипел от злости на самого себя. Он прижался губами к ранке, в то время как Блейз безуспешно пыталась сдержать смех.
— Черт, — пробормотал Джулиан, улыбаясь против воли. — Я тут истекаю кровью, а вам, похоже, все равно.
— Простите, — с раскаянием проговорила Блейз, глядя на него. — Вам, правда больно?
— Ужасно.
— Дайте я взгляну.
Блейз взяла его левую руку и посмотрела на бледно-розовую отметину посередине. Петух даже не порвал кожу, ничего ужасного не произошло. Она обдумывала, высказывать ему свое сочувствие или выбранить, когда он вдруг обхватил ее за шею свободной рукой. Блейз застыла. Джулиан ни разу не попытался поцеловать ее с тех пор, как они выехали из гостиницы. Сердце у нее забилось по-сумасшедшему, в голове застучало, взгляды их встретились.
— Нет… — выдохнула она чуть слышно. Джулиан еще крепче обнял ее и притянул к себе, чтобы поцеловать.
Но Блейз знала, что произойдет, если она не устоит и их губы встретятся, — она потеряет самообладание. Ее уже охватила истома, разливаясь по телу, будто густой мед. Она не справится с собой, не сможет остановить его.
— Нет! — в отчаянии воскликнула Блейз и вскинула руку, чтобы оттолкнуть виконта. Но толчок получился сильнее, чем она рассчитывала, и для Джулиана оказался полной неожиданностью. Он потерял равновесие, лишившись опоры на локоть, и всей тяжестью повалился на раненую ногу.
Когда опасность для Блейз миновала, она оказалась на четвереньках.
От неожиданности Джулиан крепко выругался вслух, перевернулся на спину, стараясь восстановить дыхание. Блейз с тревогой склонилась над ним.
— Извините… Вы в порядке?
— Нет, — процедил он сквозь стиснутые зубы.
— Ну… частично вы и сами виноваты, — пробормотала она в свою защиту. — Я не припомню, чтобы давала повод для такого поведения.
Он не ответил. Прошло несколько минут, прежде чем он открыл глаза и посмотрел ей в лицо. Досада и боль перемешались в его взгляде.
— Все, на этом наши приключения закончены. Я не способен на такие подвиги, а у вас явно маловато опыта или понимания того, что его не хватает. С самого начала это была чистейшая глупость, не говоря уж о том, что воровать нельзя. Я не должен был поощрять этого.
— Если вы столь щепетильны, милорд, — надменно проговорила Блейз, — то всегда можете заплатить за этих кур.
— Именно так я и собираюсь поступить, — отрезал Джулиан. Он с трудом вылез из-под телеги и сел. — Найдите хозяина или хозяйку фермы. Скажите, что я предлагаю им две гинеи за всех кур.
Блейз прикусила язык, Джулиан говорил властно и холодно. Однако девушка понимала, что он очень страдает от боли.
— Вы можете идти?
— Трудно сказать в данный момент. А теперь делайте то, что я велел. Пойдите и купите этих проклятых кур.
Блейз испытывала одновременно вину за то, что причинила ему боль, и обиду за его высокомерие. Наконец она поднялась и медленно, не оглядываясь назад, направилась к дому.
Джулиан провожал ее взглядом. И опять его раздирали противоречивые желания: как следует встряхнуть ее, чтобы она пришла в себя, и овладеть ею. Последнее происшествие только усилило это желание. Он хотел ее до боли, почти такой же сильной, как та, что пульсировала в бедре.