«Гляну одним глазком, — решил я. — Хуже точно не будет».
Я вошёл внутрь, миновал тесный тамбур и оказался в просторной комнате, тускло освещённой светом из крохотного окошка и пляшущими отблесками огня в печи. Здесь было очень пусто: несколько двухярусных кроватей, парочка стульев и грубо сколоченный длинный стол.
Из угла, где стояла одна из кроватей, донёсся характерный звук рвоты. Азара, сидящая рядом, поднялась на ноги и с вызовом посмотрела на меня:
— Я просила тебя уйти.
— Дай мне на неё взглянуть.
— Твоей помощи здесь никто не ждёт.
— Я полжизни занимаюсь знахарством, — спокойно произнёс я.
— Вы знахарь? — спросила меня совсем маленькая девочка, которой не было на улице. — Вы вылечите Миву?
— Сделаю всё, что в моих силах.
Азара колебалась несколько секунд, а затем неохотно бросила:
— Посмотри.
Я приблизился к кровати, и в нос ударил кислый запах рвоты из таза. Я присел рядом и коснулся лба Мивы. Она с трудом разлепила веки, и я неожиданно понял, что смотрю в янтарные, как у Азары, глаза вотрийки.
— У тебя что-то болит?
— Н… очью болело, — едва шевеля губами, прошептала она.
— А сегодня?
— Не знаю…
Стараясь действовать как можно аккуратнее, я отбросил одеяло, задрал её рубашку и предупредил:
— Скажи, если будет больно.
Мива слабо кивнула. Я начал мягко ощупывать её впалый живот чуть ниже пупка, внимательно следя за реакцией. Девочка никак не отреагировала. Тогда я слегка усилил нажим и спросил:
— Так больнее?
— Нет, — выдохнула она.
— Температура поднималась? — спросил я, поворачиваясь к Азаре.
— Только ночью, насколько я знаю.
— И понос! — встряла малышка, до этого молча наблюдавшая за моими манипуляциями. — Понос сильный был!
— А ты-то куда лезешь? — шикнул на неё Сарзон.
— Это тоже важно, — сказал я. — Мне надо знать всё. Мива, сухость во рту ощущаешь?
— Да, гос… подин.
— Пить хочется?
— Очень, — промолвила она. — Но… но потом тошнит.
— Понятно, — сказал я, укрыв её одеялом и поднявшись на ноги. — Вроде бы ничего серьёзного, похоже на банальное пищевое отравление.
— То есть? — нахмурилась Азара.
— Скорее всего, съела что-то испорченное или забыла помыть руки перед едой.
— Причём здесь руки? — удивился Сарзон.
— Всякая грязь может попасть внутрь.
— И что? — не понял он. — Мы всю жизнь в грязи барахтаемся.
— Тело могло ослабнуть и не справиться с дрянью. Вот и итог.
— Как её вылечить? — спросила Азара.
— Общими методами… Здесь есть соль?
— Найдётся.
— Раствори небольшую ложку соли в кипячёной воде, — сказал я. — Пусть пьёт маленькими глотками, чтобы не тошнило. Она потеряла много жидкости и… В общем, неважно. Пусть пьёт.
— Что ещё?
— В академии есть подходящее зелье, но его можно приготовить и здесь. Где тут продают травы?
— У Шепелявого на рынке — подсказал Сарзон. — Он тут главный травник.
— Покажешь дорогу, — сказал я. — Заодно и остальное купим.
Сарзон взглянул на Азару, ожидая её одобрения, и та молча кивнула.
— Идёмте, господин, — произнёс он.
Мы вышли наружу и углубились в лабиринт узких улочек. Я задал ему мучивший меня вопрос:
— Кому принадлежит здание, в котором вы живёте?
— Это барак, господин. Раньше там спали рабочие, когда здесь были кузни. Сейчас ничейный.
— Почему ты держался вдалеке от Азары? Это выглядело подозрительно.
— Люди о плохом подумать могут. Чего мне вид портить? Вот и приглядывал издалека.
— А со мной идёшь.
— Вы ж мужик с мечом, господин.
— И то верно… Я насчитал пятерых вместе с тобой. Сколько вас всего?
— Зачем столько вопросов, господин? — настороженно спросил Сарзон.
— Всего лишь хочу помочь.
— Пятеро и есть, — тяжело вздохнул он после недолгой паузы. — Если бы не госпожа Азара, тяжело бы пришлось: работы-то для таких, как мы, толком и нет.
Остаток пути мы прошли молча. Сарзон привёл меня к травнику, который и правда шепелявил. Завидев мой меч и богатую одежду, он занервничал и начал озираться по сторонам. Похоже, травник промышлял не только лекарственными снадобьями, но и чем покрепче.
— Не дрейфь, Шепелявый, — успокоил его Сарзон. — Господин желает разжиться травками, только и всего.
— Ну коли покупать пришли, тогда ладно, — пробормотал Шепелявый, смерив меня оценивающим взглядом. — Чего изволите, господин хороший?
К моему облегчению, несколько нужных ингредиентов я всё-таки нашёл — для простого укрепляющего зелья точно хватит.
— Сколько тебе лет, Сарзон? — поинтересовался я, когда мы отошли от прилавка травника.
— Шестнадцать должно быть, господин. От зимы считаю.
— Ты самый старший?
— Ага, — кивнул он. — Мива на пару годков помладше будет, а другие и вовсе малышня. Что ещё брать покупать будете, господин?
— Наберём всего понемногу.
«Понемногу» вышло в четыре немалых мешка. Я накупил достаточно мяса, овощей, круп, масла, сыров, хлеба, посуды и разной мелочи, сколько мог унести. Сарзон, кажется, слегка оторопел от щедрот, но виду не подал. Он всё порывался тащить поклажу в одиночку, но я решительно пресекал эти попытки.
— Половину неси и хватит. Горб от двух мешков у меня не треснет.
Вернувшись в барак, я с ходу взялся за готовку. Первым делом отправил Сарзона за водой, а сам, тщательно отмыв руки, принялся нарезать мясо и овощи. Азара, не отрываясь, следила за тем, как я управляюсь с ножом. Поймав мой взгляд, она с удивлением спросила:
— Ты умеешь готовить?
— В этом нет ничего сложного.
Я догадывался, что у неё было на уме: благородный Дома, выросший среди слуг, не мог заниматься подобными вещами.
— Принёс, господин! — возвестил Сарзон, вернувшись с наполненным ведром.
— Поставь-ка сюда, — скомандовал я, отправляя в раскалённое масло первую порцию мяса.
Пока всё шкворчало и брызгалось в кастрюле, я наполнил пустой котелок водой из ведра, поставил на огонь и, окунув в него первый пучок трав, направил частичку своей магии. Комнату наполнили ароматы. Дети оживились — они молча крутились рядом, но не мешали.
Обжарив мясо и овощи, я всыпал промытой крупы, добавил соли и залил всё водой. Перемешал, накрыл кастрюлю крышкой и оставил томиться. Зелье тем временем вовсю бурлило. Дождавшись, когда раскроется последний пучок трав, я снял котелок с огня.
— Хорошенько помойте руки и лица, — сказал я. — Сарзон, достань мыло, что я купил.
— Оно же воняет, господин, — скривился он.
— Хочешь вместе с Мивой слечь? Хватай остальных и делай, что велено. Пока не отмоетесь, за стол не пущу.
Азара при этих словах сделала движение, будто хотела возразить, но благоразумно промолчала. Я тем временем налил готовое зелье в плошку и дал ему чуть остыть. Затем подошёл к Миве и протянул ей снадобье:
— Пей. Медленно, но до дна.
Она приподнялась на локте и, морщась, выцедила горьковатую жидкость.
— Принимай дважды в день, утром и вечером, — сказал я. — Одной плошки за раз хватит, поняла?
— Да, господин.
Я глянул на Сарзона, который закончил с мытьём, и сказал:
— Завтра сварите Миве куриный бульон, пусть хоть его поест.
— Кто? — опешил он. — Я?
— Ты тут старший.
— Э-э… Господин, у меня бурда выйдет. Мива обычно всем заправляет по хозяйству.
— Просто кинь курицу с овощами в воду и отвори нормально, ничего страшного не случится. Так, если закончили с мытьём, садитесь за стол.
Я достал кастрюлю с кашей и наполнил миски. Ребятня набросилась на еду с волчьим аппетитом. Вскоре комнату наполнили дружное чавканье и довольные вздохи. На осунувшихся личиках расцвели улыбки — похоже, сытная горячая пища была для них редким лакомством.
— Вкусно! — радостно выдохнула девочка.
— Как тебя зовут?
— Вейра! — звонко отрапортовала она.
— А это Девон и Салас, — сказал Сарзон, поочерёдно тыкнув в мальчишек.
— Сколько им лет?
— Да кто ж его знает, господин. Мы только поняли, что Вейра самая мелкая.
— Я не мелкая! — возмутилась она.
— Ты рот не разевай. Ешь давай.
— Почему вы не в приюте? — спросил я. — В столице должны быть места для сирот.
Сарзон переглянулся с остальными и негромко произнёс:
— Это похоже на тюрьму, господин. Там с утра дотемна горбатишься, жрёшь помои, а если что не так, лупят смертным боем. Иногда и ребятню уводили куда-то… и всё, с концами. Больше их никто не видел. Как мамы не стало, я туда на зиму попал, а потом сбежал.
— А с остальными что? Как они здесь очутились?
— У Девона только брат был, пока не зарезали. Вейра с бабкой жила, а когда та померла, дом разнесли и спалили. У Мивы папка не родной — хотел её… ну… того… Вот она и дала дёру. А Салас у нас не разговаривает — мы ему и имя сами дали. Как-то так, господин.
Сарзон излагал эти ужасы будничным тоном, словно в сказанном не было ничего особенного. Я лишь коротко кивнул, обдумывая услышанное.
— Мне пора, — вдруг произнесла Азара, наблюдавшая за трапезой со стороны. — Я загляну через пару дней.
— В таком случае, мне тоже пора, — поднялся я следом.
— Не надо меня провож…
— На улице темень, — прервал её я. — Вернёмся в академию вместе. Сарзон, не забудь убрать продукты в прохладное место, чтоб ничего не попортилось.
Сарзон поспешно поднялся из-за стола:
— Конечно, господин…. А это… как вас зовут?
— Эйдан. Эйдан Кастволк.
— Спасибо за всё, господин Эйдан, — неуклюже поклонился он и повернулся к Азаре: — И вам спасибо, госпожа.
— Разберите одежду и еду, — добавила она. — В корзинах всё есть.
Он ещё раз поклонился, и мы вышли из барака. Как только мы отошли чуть дальше, я спросил:
— Ты ведь помогаешь им из-за Мивы?
— И что с того?
— Да ничего, просто спрашиваю.
— Для вотрийца нет большего позора, чем бросить сородича в беде, кем бы он ему ни приходился, — отрезала она. — Вам, оикхелдцам, особенно из благородных, этого не понять.
— Ты и сама благородная.
— Мы не такие, как вы, — резко произнесла она. — У нас никогда не было всех этих Домов.
Я не стал развивать тему и лишь предостерёг:
— В любом случае, не ходи сюда одна. Это опасно.
— Сама разберусь, что делать.
— Замечательно, но лучше и правда не рисковать. Ты можешь отправить кого-нибудь другого.
— Я никого не буду сюда посылать.
— Хорошо, — как можно мягче сказал я. — В следующий раз я сам наведаюсь и оставлю им денег.
— Как у тебя всё просто. Думаешь, одними деньгами тут обойдёшься? Им забота нужна, присмотр. Ты видел, как они живут? Думаешь, я не расспросила их обо всём? Сарзона уже дважды колотила стража и местные банды! Весь ваш город — это просто змеиное гнездо!
— Во-первых, Гилим — не мой город, — парировал я. — Во-вторых, что ты сама предлагаешь?
— Тебе я ничего не предлагаю. Это тебя не касается, Кастволк.
— Ну начинается… — закатил глаза я. — Можно подумать, я им не помог сейчас.
— С чего такая благодетель?
— Я не пытаюсь быть праведником, — терпеливо сказал я. — Всех не спасти, но раз так сложились обстоятельства, то почему нет? Тем более это твоя затея, а мы учимся вместе и живём практически бок о бок. Надо друг друга поддерживать.
На миг мне почудилось, что мои слова её смутили. Азара ненадолго умолкла, а потом тихо призналась:
— Не знаю, что с ними делать.
— Не пытайся лезть из кожи вон, — сказал я. — Теперь у них есть еда и нормальная одежда. Барак, как ни крути, не так уж и плох.
— Тебе легко говорить.
— Ну уж извини, транжирить отцовские деньги, чтобы купить им дом в столице, я не могу, а вот помочь с остальным — запросто. Пусть переждут зиму, а там посмотрим. Может, по весне удастся пристроить их куда-нибудь. Только вот одного не могу понять: что Мива делает в Гилиме?
— До войны некоторые вотрийцы пытались обжиться в Оикхелде. Кто не успел перебраться обратно, здесь и остался.
— Как ты её нашла?
— Случайно, — ответила Азара. — Увидела, как её поймали на краже хлеба несколько дней назад. Пришлось отдать страже пять сребреников.
— Сколько? — не поверил я своим ушам. — Пять сребреников за булку хлеба?
— Потому что вотрийка, — мрачно обронила она. — Или плати, или забудь про девочку.
Я не знал, какими словами сгладить эту ситуацию, поэтому промолчал. В тишине мы дошли до оживлённой улицы, и я сказал:
— Ладно, попробуем найти свободного возницу.