— Вы правда хотите, чтобы городская стража совала нос в ваши дела? — спросила она тогда на дороге.
— А тебе-то что? — спросил Берли, ощетинившись.
Прекрасно понимая, что идет по очень тонкому льду, она пожала плечами.
— Да ничего. Я его знать не знаю. А вот городскую стражу знаю очень хорошо. Вам будут задавать вопросы. Если вы хотели его смерти, надо было убить сразу. А сейчас уже поздно.
— Она права, — вмешалась леди Фейт.
Повернувшись к Вильгельмине, он спросил:
— Не могла бы ты позаботиться о нем?
— Я? — Она изобразила удивление. — Я мирная горожанка. С какой стати мне в этом участвовать?
Берли смотрел на нее так пристально, что она подумала, не придумал ли он какую-нибудь пакость. Но лорд отвел ее в сторонку и приглушенным голосом произнес:
— Я хочу, чтобы он исчез и больше не попадался мне под ноги. Не могла бы ты взять это на себя?
— С какой стати? Я к этому не имею никакого отношения.
— У тебя есть друзья в здешних верхах. Интересно, что они скажут, если узнают правду о тебе? — Он бросил на нее хитрый взгляд. — Что тогда станет с твоей мирной жизнью?
— И что же вы им расскажете?
— О, я могу придумать что угодно. — Его глаза опасно сузились. — Ты, наверное, слышала, что здесь делают с ведьмами?
Вильгельмина закусила губу.
Леди Фейт, наблюдавшая за этим разговором, вмешалась:
— Джайлз был кучером моего дяди. Он ничего не знает. Пожалуйста, Архелей, оставь его.
— Ладно, — смягчился Черный Граф. Вильгельмине он сказал: — Мне все равно, как ты это сделаешь, но я хочу, чтобы он исчез.
— Да поняла я, поняла, — раздраженно ответила Вильгельмина. — Мне это не нравится, но я сделаю, как вы просите.
Они ушли, оставив раненого на ее попечение. Находящегося без сознания Джайлза отнесли в спальню наверху, и Вильгельмина осмотрела его рану. Пуля прошла навылет через верхнюю часть плеча, слегка задев грудную мышцу, но выше легких и важных сосудов. Поскольку ранение было сквозное, Мина не беспокоилась об отравлении свинцом. Однако сепсис ему грозил определенно. Она залила рану хорошим шнапсом Энгелберта и напоила настойкой опиума, чтобы унять боль, а затем, когда раненый заснул, вышла за Китом. Однако и с ним получилось неудачно.
Вильгельмина подошла к кровати, приложила руку ко лбу и с облегчением поняла, что лихорадки еще нет. Пациент пошевелился от ее прикосновения, открыл глаза и попытался вскочить, однако боль вернула его на кровать.
— Эй, полегче, — одернула его Вильгельмина. — Ты в безопасности. Сделай глубокий вдох. — Она подождала, пока он оправится от болевого шока. — Я дала тебе немного опиума, и ты заснул. Ты помнишь, что произошло?
Он кивнул.
— Мистер Ливингстон… ему удалось бежать?
— Кит ушел. Некоторые горожане посчитали, что он прыгнул в реку. Берли думает, что Кит переплыл на другой берег. Там его поискали, но не нашли.
Джайлз облизал пересохшие губы.
— Ты хочешь пить. Я принесу воды. Сильно болит?
— Нет, моя госпожа. — Он с трудом покачал головой.
— Врешь. Ладно. Дам тебе еще опиума. Он вгоняет в сон, зато боль снимет. — Она снова пощупала ему лоб. — Не беспокойся. Ты справишься.
Он наклонил голову, пытаясь разглядеть свою рану. Когда это не удалось, он потрогал себя за плечо и вздрогнул от боли.
— Я, конечно, не врач, — сказала Мина, — но вряд ли ты так уж сильно пострадал. Ключица сломана, это да, зато это самое худшее. Ко мне в кофейню каждый день заходит один из лучших врачей города, я попрошу, чтобы он посмотрел тебя.
— Берли здесь?
— Не думай о нем. Он гоняется за Китом и не вернется в ближайшее время.
— А мистер Ливингстон? Он придет?
— Скоро, — сказала она ему. — А может, и нет. Я ходила за ним, но его там не оказалось. Пока я не понимаю, что могло случиться. Может, просто заблудился. Я схожу туда еще раз, когда смогу. Она повернулась к двери. — А сейчас принесу тебе опиум и воды. Тебе надо отдыхать.
Он кивнул и едва слышно прошептал ей вслед:
— Спасибо, мисс Вильгельмина.
— Ты пока еще далеко не в порядке, так что рано меня благодарить. И до безопасности тоже далеко. Вот подлечим тебя, тогда и отправишься в путь.
— Куда?
— Домой.