— Со мной все в порядке. Мне нужно всего лишь хорошо выспаться.
— Тогда, я думаю, мы все ложимся спать. Завтрашний урок будет посвящен тому, как правильно оценить противника и как уметь вовремя отступить. — Она коснулась его руки, в которой он держал меч, и ушла.
— Пожалуй, я с ней согласен, — заметил Рич. — Было глупо преследовать Джоннарда.
— Неужели? Ну так вот, я догнал его! И заставил его сбежать! — Стеф глухо засмеялся. День прекрасно завершился!
— Ты расстроена, что мы не можем никуда уйти? — раздался голос Тинг в темноте.
— Такие уж настали времена, — ответила Бейли. — Хорошо, что Стефу разрешили отлучиться, он редко о чем-то просит. Но мы можем погулять по карте.
— Верно. Мы все должны тщательно обдумать.
— Ты считаешь, наша теория правильная? — спросила Бейли.
— Мне ясно, что мы определенно теряем силу быстрее, чем дома, и медленнее восстанавливаемся, что очень плохо.
— Да, но у нас нет никаких доказательств. — Бейли перевернулась на бок; ее глаза уже привыкли к темноте, и она различала фигурку Тинг на другой постели.
— Я не думаю, что в данной ситуации нам вообще удастся найти какие-то доказательства.
— Возможно, Маги уже сами знают об этом, но не говорят нам, — тихо сказала Бейли.
— Ты так думаешь?
— Вопрос только в том, насколько это опасно, особенно сейчас.
Девочки замолчали. Некоторое время спустя Бейли поняла, что Тинг заснула. Бейли поправила простыни и тоже задремала. Перед тем как заснуть окончательно, она почувствовала, что Лейси копошится, устраиваясь рядом с ней на подушке.
— С добрым утром, — бодро сказал Рич, окунаясь в бассейн с горячей минеральной водой.
Его светлая кожа сразу же покраснела, а рыжие волосы от горячего пара завились в мелкие кудряшки.
— Утро? — пробормотал Стеф (над водой виднелся лишь его нос). — Я чувствую себя так, словно сейчас еще глубокая ночь.
Сквозь щели навеса виднелось темное небо.
— Это потому что большую часть ночи ты бегал по городу, сражаясь. Вот проснется Томас, он тебе задаст, и не посмотрит, что голова у него болит. — Помолчав, Рич добавил: — Мне жаль, что нам придется так быстро вернуться домой. По крайней мере, ты успел провести несколько тренировок. — Он дотронулся до плеча друга. — Ничего себе синяк. Это она тебя так отделала?
Стеф горделиво с усмешкой проговорил:
— Да, она наносит сильные удары, хоть и затупленным мечом.
— Может, нам удастся убедить Гэйвена, чтобы он отпускал нас сюда, как это было раньше? — предложил Рич.
— Хорошо бы, — с энтузиазмом ответил Стеф, откашлялся и разоткровенничался: — Она говорит, что ее отец выковывает для меня настоящий меч. Специально для меня! А эфес будет в виде медведя, вставшего на задние лапы.
Рич присвистнул:
— Серьезно?
— Да.
— Это же здорово!
Стеф пристально посмотрел на друга:
— Ты ведь знаешь, я не люблю рассказывать о себе…
— Знаю-знаю, дорогой друг.
— Берилл считает, что я могу стать… ну, героем, а ее отец говорит, что их страна нуждается в них; их Дух слабеет. Вообще-то они не любят распространяться об этом, но Он, Дух, уже не может защищать их, как раньше. Если бы мог, то Черная Рука не бесчинствовала бы здесь. И лишнее тому подтверждение — присутствие в городе Джоннарда.
— Так, значит, старик верит в этот Дух?
— Они все верят. Судя по тому, что я слышал, Рич, он действительно существует. Властитель когда-то жил и оставил свой Дух защищать свой народ. Но этот Дух, видимо, не может действовать вечно. Он слабеет, особенно теперь, под напором врагов, и когда-нибудь просто исчезнет.
— И что тогда?
— Понадобятся герои, — торжественно заявил Стеф, — воины. Я не утверждаю, что уже полностью готов к этому, но думаю, что смогу помочь им. У меня есть сила, смелость, и все это в том числе от моей медвежьей природы. Иногда требуется именно это.
Ричу вдруг стало холодно, несмотря на горячую воду.
— Стеф…
— Не волнуйся. Я не собираюсь делать глупости, как прошлой ночью. Я понимаю, что Джоннард пока гораздо искуснее меня. Но я буду продолжать учиться фехтованию, я должен тренировать свои мускулы. Раньше у меня для этого был футбол, я до сих пор скучаю по нему. Кроме того, тренировки разряжают меня. Магия иногда чуть не сводит меня с ума.
— Гэйвен все делает для нас.
— Знаю. Хотя это не значит, что он всегда поступает правильно.
Стеф вышел из бассейна и завернулся в полотенце. Рич увидел еще три кровоподтека на туловище друга и по крайней мере два — на ногах, но не стал спрашивать, когда он их получил: во время тренировки или при схватке с Джоннардом. Раньше Рич помогал тренеру футбольной команды и знал, что у Стефана постоянно синяки, и это ничуть не тревожило этого огромного парнишку. Его волновало лишь то, насколько хорошо он сыграл. И теперь Стеф, видимо, считал, что главное — его сила, именно ею он может помочь своим друзьям, а не Магией. Рич решил поговорить об этом с Гэйвеном и Томасом; может, они сумеют понять Стефа.
Ребята уже почти оделись, когда появился Томас.
— Похоже, вы уже готовы, — одобрительно кивнул он, поглаживая белое пятнышко на груди вороны, сидящей у него на плече.
— Как ее зовут?
— Сноухарт. Она увязалась за мной в этот мир, вместе со своим приятелем. Не знаю, примет ли их он, но мне они здесь нужны. Нам пора спешить, я не хочу давать Джоннарду еще один шанс. — Томас потер затылок. — Думаю, если бы не Стефан, он уже снова напал бы на нас.
— Я готов на большее!
Рич похлопал друга по плечу:
— Еще не пришло время, старик. Ты же сам сказал, что был не совсем готов.
— Да, конечно. — Стеф нахмурился, однако согласно кивнул и взял свои вещи и сумки Рича с травами.
— Твое время придет, — пообещал Томас. — И, надеюсь, в следующий раз Джоннард поостережется вступать с тобой в схватку.
Сноухарт каркнула, одобряя его слова.
Неуловимая слежка
Джейсон проснулся рано. Было теплее, чем обычно, и темнее; и он вспомнил, что теперь есть крыша. Но что заставило его проснуться в такую рань? Джейсон дотронулся до кристалла, тот слегка осветил комнату. Трент глубоко и спокойно дышал во сне.
Вдруг Джейсона охватило какое-то непонятное чувство. Ему чудилось что-то незнакомое и, возможно, неприятное. По телу побежали мурашки; он поежился и оглядел комнату, но не обнаружил ничего необычного. Однако ощущение, что за ним шпионят, осталось. Кто мог проникнуть сюда, в Академию, которая защищена столькими заклятиями?
Джейсон встал, быстро оделся и спустился вниз. На кухне миссис Ки насыпала заварку в фарфоровый чайник. Она улыбнулась мальчику и налила в чайник воды.
— Генри принес настоящий, хороший китайский чай. Попьешь со мной? — Миссис Ки с улыбкой вдохнула аромат горячего чая.
— С удовольствием. — Джейсон присел на трехногую табуретку, оставив устойчивый стул для старой китаянки.
Миссис Ки молча поставила на стол тарелку с бисквитами, оставшимися со вчерашнего дня и слегка зачерствевшими, и джем. Джейсон ждал, пока миссис Ки тоже сядет. Мурашки у него постепенно прошли, хотя чувство, что за ним кто-то наблюдает, не проходило.
— Мой ученик Джейсон всегда молчалив, но сегодня — особенно. Что подняло тебя так рано?
Мальчик принял из ее рук тонкую фарфоровую пиалу с горячим чаем и ощутил приятное тепло в руках. Миссис Ки не была Магом, но ее дедушка, который в свое время был китайским магом, и она, несомненно, обладали определенным Талантом, который столь явно проявлялся в Тинг.
Старушка пила чай, не глядя на Джейсона, словно давая ему возможность привести в порядок свои мысли. И юный Маг в который раз оценил ее такт, хорошо зная, что от миссис Ки, от ее острого взгляда мало что могло укрыться.
— Вы чувствуете это? — спросил Джейсон. — Что-то странное?
— Мы живем в мире, отличном от нашего, привычного; здесь ты беседуешь с драконом, и кто-то протягивает тебе для приветствия руку с шестью пальцами. А ты спрашиваешь, не чувствую ли я чего-то странного? — усмехнулась она.
Джейсон кашлянул, пытаясь преодолеть неуверенность:
— Не знаю, как это точнее объяснить. Я проснулся оттого, что кто-то на меня смотрит.
Миссис Ки кивнула, глядя на мальчика поверх пиалы:
— Именно это, молодой человек, разбудило и меня. Что бы это ни было, защитные заклятия, похоже, ему не препятствуют.
— Значит, не один я почувствовал это!
— Если бы даже ты был один, разве ты усомнился бы в себе?
Джейсон покачал головой:
— Нет, я очень явственно ощутил это.
— Как будто появилось привидение.
— Вот именно!
— Возможно, так оно и есть. Ведь местные жители часто говорят о Духе.
Джейсон сделал глоток чая. Он был крепким, терпким, с небольшой горчинкой. Добавить бы сахара, но его Маги экономили.
— Дух? Он наблюдает за нами? Удивительно!
— Еще более удивительно, если Гэйвен и Томас до сих пор не заметили этого. Может, он уже как-то связывался с ними? Что этот призрак здесь делает? Изучает нас? Проверяет? У меня много вопросов на этот счет.
— Вы думаете, мне следует их спросить?
— Возможно. Если ты не возражаешь.
Джейсон задумался.
— Ну, мне не очень этого хочется, но я спрошу.
— Отлично. Ты хороший ученик. — Миссис Ки улыбнулась, пододвинула к нему горшочек с джемом и, довольная, продолжила пить чай.
«Как часто начало бывает простым, а заканчивается все так сложно», — подумал Джейсон, размачивая бисквит в чае и намазывая его джемом. Получилось очень вкусно, ради этого стоило встать пораньше. Он закончил пить чай, помыл пиалу и хотел ускользнуть, надеясь, что миссис Ки забыла про тренировку, но та стукнула по полу своей бамбуковой тростью и отправила его на длинную утреннюю пробежку. Едва он вышел из кухни, как послышались новые шаги, более легкие, — вошла Тинг. Она налила себе чаю и села. Бабушка с улыбкой наблюдала за своей грациозной внучкой, отмечая в ней все наследственные черты их семьи. Ничто не пропало.
Тем не менее сама Тинг в это утро не выглядела довольной, она хмурилась, что было для нее необычно.
— Тебя что-то тревожит? — мягко спросила миссис Ки, откидываясь на спинку стула.
Тинг уставилась в свою пиалу.
— Тревожит? Пожалуй. Немного. — Девочка подняла голову. — Каждый из моих друзей точно знает, в чем его Талант. Джейсон — Хранитель Врат, Рич — целитель, Стеф владеет искусством превращения.
— А Трент?
— Ну, — пожала плечами Тинг, — Трент, пожалуй, исключение. Как и я. Да, я могу совершать какие-то мелкие магические действия. Но это все — не Талант. Ты меня понимаешь? — и пристально посмотрела на бабушку.
— Понимаю. У меня нет точного ответа для тебя. Могу лишь сказать, что земля вращается, поворачиваясь к солнцу разными сторонами. Так что в конце концов темных мест не остается. — Внучка явно не успокоилась. Тогда миссис Ки протянула руку и погладила ее по плечу. — Я думаю, твой Талант будет проявляться постепенно, и с этим придется смириться.
Тинг кивнула, продолжая вертеть в руках пиалу.
— Ночью мне приснился дом.
— Понятно. Ты скучаешь?
— Не мой дом. Твой. Дом с драконом.
— В самом деле?
В глазах бабушки вспыхнул интерес:
— И что с моим драконом?
Она тоже скучала по своему дому с бронзовым флюгером в виде китайского дракона на крыше; на протяжении долгого времени он охранял их семью. Эту древнекитайскую бронзовую фигуру Ки, еще будучи девушкой, привезла с собой в Америку, отказавшись от многих вещей. Длинное, извивающееся тело, покрытое цветной эмалью, вращавшееся под порывами ветра, всегда было больше чем обычным флюгером.
— Мне снилось, что он несчастлив из-за того, что мы его покинули, и хочет оказаться здесь, с нами, над крышей Академии.
Тинг воочию представила себе эту картину, и ее глаза заблестели.
— У него есть его собственные обязанности. Он с тобой разговаривал? — мягко улыбнулась бабушка.
— Да. — Тинг допила чай и осторожно поставила пиалу на стол. — Помнишь, как он прошипел нам «Джейсон»?
— Помню.
— И мне это не показалось?
— Полагаю, что нет. — Миссис Ки оперлась локтями о стол и наклонилась к внучке: — Много лет назад мой дедушка был китайским магом…
Тинг слегка поморщилась — она уже много раз слышала эту историю.
— Я помню.
Бабушка кивнула:
— Да, я тебе рассказывала. Но не все, — и подняла вверх палец, призывая к вниманию. — В старину китайские маги обладали многими способностями. Мой дедушка был акробатом, актером, певцом, фокусником, он умел перевоплощаться, создавать иллюзии, выполнять разные трюки. Ничего не осталось от тех времен: письма и другие бумаги уничтожены во время войны и чисток. Есть лишь воспоминания… — Миссис Ки постучала пальцем по крышке стола. — Он прыгал сквозь горящий обруч, создавал из воздуха бумажные хризантемы. И еще он умел вызывать дракона, тот появлялся из облака дыма, как бы являясь на его призыв. Именно этот дракон и был потом выкован из бронзы как символ и защитник нашего дома. В те времена странствующий маг мог неплохо заработать, выступая на праздниках, свадьбах и тому подобное, но дороги тогда были опасны из-за разбойников. Иногда дедушка путешествовал один, иногда — вместе с семьей. Я хорошо помню истории про появление дракона — он обращал в бегство любого грабителя. Дракон был очень силен и мог вытащить застрявший в грязи фургон; его дыхание разжигало костер на привале. Он приходил на помощь деду всегда, хотя его самого не было видно.
— Что ты имеешь в виду? — удивленно взглянула на бабушку Тинг.
— Никто никогда не видел моего деда и дракона одновременно, — медленно ответила миссис Ки.
— Но… что это значит?
Бабушка улыбнулась, наклонилась еще ближе и зашептала:
— Мы не были уверены. Но я всегда полагала, что мой дедушка и был тем самым драконом. Он никогда ничего не боялся, даже во время Боксерского восстания и последовавших за ним страшных войн. Конечно, когда я его узнала, он был уже стар, годы согнули его, а длинные, свисающие усы были белыми, как снег, а не черными, как на старых афишах, которые он мне показывал. На шее у него висела большая, красивая жемчужина. Он говорил, что когда-нибудь она станет моей.
Тинг никогда не видела у бабушки этой жемчужины.
— Ты оставила ее дома?
Бабушка покачала головой:
— Она исчезла, когда он заболел перед смертью.
— Кто-то взял ее? — охнула Тинг.
— Кто-то из нашей семьи? Никогда! — Миссис Ки погрозила Тинг пальцем, укоряя ее за такое кощунственное предположение. — Нет. Скорее, он где-то ее спрятал. Никто не знает, где именно. Он был очень умный и хитрый, мой дедушка.
— Как жаль, что я с ним не была знакома, — вздохнула Тинг.
— Он бы гордился тобой. Не так часто в нашей семье появляются люди с магическими способностями, и вот наконец они проявились в тебе. Ты, конечно, не будешь такой, как он, у тебя собственные способности. Не сомневайся в этом. И не спеши. Нетерпение может помешать тебе.
Она крепко сжала руку Тинг, и та вздохнула.
— Я знаю, бабушка. — Девочка встала и откинула волосы назад. — Пойду, разбужу Бейли. Впереди много дел. Оставь посуду, я потом помою. — Поцеловав бабушку, Тинг вышла.
Миссис Ки смотрела ей вслед. Да, ее дедушка, несомненно, гордился бы ею.
Старая китаянка налила себе еще пиалу чая и, грея об нее руки, погрузилась в воспоминания.