Выбрать главу

— Ты тот, кто послал охотников за головами за Хлоей? — Если он скажет Да ему придется отбиваться от бешеной лисы.

Мистер Холмс непонимающе уставился на нее, прежде чем перевести взгляд на Барни. — Ну, Барнуэлл?

— Я думаю, что этого достаточно, Холмс. — Тон Лео был приказным, заставляя мистера Холмса заткнуться.

Лев сенатор недовольно посмотрел на Барни еще раз, прежде чем сесть.

Артемис встал и поклонился Лео. — Сир.

— Артемис Смит. — Лео улыбнулся и протянул руку. — Приятно наконец познакомиться с тобой.

Артемис пожал Лео руку. — Приятно, сир.

— Я припоминаю у тебя есть сестра, которая является Охотницей? — Лео сел напротив мистер Холмс, другой, темноволосый мужчина, сел рядом с ним. — Да, кстати, это мой двоюродный брат, и начальник моей безопасности, Кинкейд Лоу.

Кинкейд кивнул. — Говоря о безопасности, Себастьян, я нашел Барнуэлля в нашей тюрьме.

Себастьян выглядел потрясенным. — В нашей тюрьме?

Кинкейд мрачно кивнул. — Кажется кто-то положил его пушистый зад туда после того, как вколол успокоительное.

— Дерьмо. — Себастьян потер подбородок, уставившись на Барни. — Выясни, кто еще в нашей тюрьме случайный Гость, Кин. Я хочу знать это как можно скорее.

— Сделано. — Кинкейд встал и шагнул в сторону, тихо говоря что-то в прикрепленный к его запястью передатчик.

Себастьян повернулся к Артемису. — Как я уже говорил, твоя сестра охотница?

Артемис кивнул. — Она сейчас охраняет Хлою Уильямс, сир.

— Хорошо. — Себастьян выстрелил тяжелым взглядом взгляд мистера Холмса. — Она останется в Галле, вместе с охотниками, которые уже там.

Щеки Мистера Холмса порозовели, а глаза его сузились. Похоже, ему было все равно на слова Лео. — Но, Лео, есть…

— Это приказ, Ян.

Хизер склонила голову, также как и любой другой оборотень в комнате. Сила, что текла из Лео в тот момент была настолько подавляющей, ее взгляд стал тусклым. Она бы сделала все, что могла, чтобы подчиниться приказу и оставить охотников в Галле. Она никогда не чувствовала ничего подобного в своей жизни.

Сила продолжала течь по комнате, пока Холмс не пробормотал: — Да, сир.

Потом она исчезла, и Хизер очутилась в настоящем времени, державшись за Барни, потому что ее колени ее не держали. Она почувствовала, как груз свалился с ее плеч, но потребность держать охотников в Галле была по-прежнему сильна. Если бы магия существовала, это было бы тем, что она представляла бы собой, так магическое принуждение должно ощущаться. — Блин. Напомни мне надрать задницу моему брату.

Барни поднял ее подбородок вверх, заставляя ее поднять на него глаза. — Почему?

Она поморщилась. — Когда мы играли в D&D он наложил, магическое принуждение на меня, всегда защищать его священнослужителя. Теперь я знаю, каково это. Ты действительно должен вернуться в Галле.

Он усмехнулся. — Это не было направлено на тебя, так что тебе станет легче через пару часов.

Часов? Дерьмо. — Можно я сяду, пожалуйста? Я не чувствую своих ног. — Барни поднял ее на руки, игнорируя ее протесты. — Поставь меня, Бу.

— Бу? — пробормотал Лео.

— Почему? — потребовал Барни, отказываясь двигаться даже тогда, когда она ткнула его в плечо.

Она показала ему кровь на пальце. — Ты ранен, тупица!

— Ничего, я справлюсь. — Барни повернулся к теперь уже сидящему Лео. — Можем ли мы остаться на ночь? Моя пара и я должны немного поболтать.

Себастьян махнул рукой. — Возьмите комнату, которую ты использовал последний раз. Мы поговорим утром.

— Да, сир. — Барни вышел из большого зала и направилась к лестнице в передней части дома. — Ты должна мне кое-что объяснить, юная леди.

— Хмф.

24

— Ты пиздец как напугала меня, — прорычал Барни. Он вел свою своенравную пару в спальню, которая им отводилась. Он был готов отшлепать ее задницу за приезд в Седону. — Я знаю, что письмо пришло с моего адреса электронной почты, но почему ты не позвонила и не убедилась, что я его послал?

— Я звонила. Я даже оставила тебе голосовое сообщение, но ты так и не перезвонил. — Она плюхнулась на кровать, ее руки раскинулись, ноги свисали с края. — О, удобно.

— Хизер. — Он скрестил руки на груди и уставился на нее, пытаясь игнорировать то, насколько милой она была. Она вела себя как котенок, каталась по постели и практически мурлыкала от счастья.

— Что? — Она сейчас свернулась калачиком посреди кровати. Она сумела скинуть обувь, так что ее босые ноги выглядывали из-под кромки ее джинсов.