– Я тебе мешаю?
– У него нюх – дай боже. Только я к тебе прикоснусь, и он уже скачет, непонятно откуда, тебе на помощь, как рыцарь на белом коне. Может быть, именно на это ты и рассчитывала, а?
Рюмон поднялся по лестнице.
Коридор на втором этаже выходил окнами во внутренний дворик и был залит теплыми лучами света.
Служащие архива озабоченно сновали вокруг с кипами папок в руках, и все были в белых халатах, не хватало запаха лекарств, не то это место вполне можно было принять за больницу.
Заглянув в канцелярию, в которую упирался коридор, Рюмон увидел мужчину в белом свитере, сидевшего за столом у компьютера. На носу у него были очки без оправы, щеки и подбородок заросли густой бородой.
Рюмон окликнул его, и тот обратил к нему бородатое лицо. Поднялся и подошел к двери.
Рюмон вручил ему свою визитную карточку и вкратце объяснил, что собирает материал о японском добровольце, сражавшемся в Испании во время гражданской войны.
Сотрудник представился: Грегорио – и медленно проговорил:
– В гражданской войне принимало участие немало иностранцев, но, насколько мне известно, японцев среди них не было. Или, быть может, у вас есть какая-то информация?
– В Интернациональной бригаде республиканской армии был японец по имени Джек Сираи, правда, его считали американцем. Есть немало свидетельств о нем, хотя отрывочных, и с ним, в общем-то, все ясно. Я же, по правде говоря, ищу записи о человеке, сражавшемся на стороне Франко.
– На стороне Франко?
– Да. В Японии мне рассказал о нем бывший дипломат, учившийся во время войны в университете Саламанки. В сентябре тысяча девятьсот тридцать шестого года он встретился на площади Майор с японским добровольцем, состоявшим в Иностранном легионе армии Франко. Я хотел бы знать, нет ли в документах, хранящихся в вашем архиве, каких-нибудь записей о нем. Например, регистрационные карточки солдат из Иностранного легиона…
Грегорио смотрел куда-то ему за спину. Обернувшись, Рюмон увидел, что рядом стоит Тикако.
Ему ничего не оставалось, как представить ее в качестве своей помощницы.
Грегорио поздоровался с Тикако и снова перевел взгляд на Рюмона.
– Если речь идет об армии Франко, то, боюсь, я ничем не могу быть вам полезен. В нашем архиве хранятся материалы только о республиканской армии.
Рюмон нахмурился:
– Что вы хотите этим сказать? На стене у входа вывеска «Государственный исторический архив. Отдел гражданской войны».
Грегорио поднял очки на лоб:
– Здесь хранятся только документы, относящиеся к республиканской армии. Кроме того, у нас есть материалы о масонах. Что касается последних, то наше собрание можно вполне считать лучшим в мире как по количеству, так и по качеству. Можете сами удостовериться.
Рюмон начал терять терпение:
– Меня в данный момент совершенно не интересуют масоны. Не могли бы вы мне сказать, где можно увидеть материалы, касающиеся мятежной армии, армии Франко?
Грегорио широко развел руками:
– В Мадриде. В Архиве военной истории. Там вообще главный архив, а мы – только филиал.
У Рюмона опустились руки. Видно, его поездка в Саламанку была совершенно напрасной.
Сзади раздался голос Тикако:
– Раз уж ты здесь, почему бы не взглянуть на материалы, касающиеся Интернациональной бригады? Может, найдешь что-нибудь новое о Джеке Сираи.
Тоже правильно.
Рюмон сказал об этом Грегорио.
Тот выставил указательный палец и проговорил:
– Тогда покажу вам реестр Интернациональной бригады. Подождите в читальном зале.
Рюмон вместе с Тикако направились в зал в конце коридора.
Это была унылая комната с белеными стенами и деревянным полом. У одного из столов сидели две женщины и увлеченно читали что-то.
Вскоре появился Грегорио, держа в руках три толстые книги в красных переплетах.
На обложке золотыми буквами было отпечатано: «Поименный список Интернациональной бригады».
Два тома были отведены иностранцам, один – испанцам. Испанцев тоже принимали в члены Интернациональной бригады.
– Этот список составили в армии Франко на основании документов, которые республиканцы не успели сжечь.
Рюмон сел на стул и открыл список.
На каждой странице в алфавитном порядке поблекшими буквами были отпечатаны имена и краткая биография. Рюмон для начала попробовал отыскать Джека Сираи.
Но его тут же ждало разочарование. Этой фамилии нигде не было. Рюмон проверил и на
«J», но и там его не оказалось.
От этого Рюмон сразу потерял интерес к списку. Конечно, во время гражданской войны царила страшная неразбериха, и было бы глупо надеяться, что реестр окажется полным. Но если там не было даже Джека Сираи, рассудил Рюмон, ему и вовсе грош цена.
На всякий случай Рюмон поискал Сато Таро.
Разумеется, особой надежды у него не было, и в самом деле ни Сато Таро, ни кого-либо с похожим именем в списке не оказалось. Да и с какой стати имя добровольца из армии Франко вдруг появится в списке бойцов республиканской бригады?
Искать дальше не было смысла. Сколько бы ценной информации здесь ни содержалось, прямого отношения к его работе она не имела. Пора было возвращаться.
Как раз когда эта мысль пронеслась у него в голове, Тикако, листавшая другой том, вдруг тихо вскрикнула и тронула его за руку:
– Посмотри. Имя прямо как японское.
Рюмон заглянул в список и увидел имя: «KOKURA JOHN». Человек при этом значился как канадец.
– Джон Кокура. Кокура?
– Может быть, он эмигрировал в Канаду из Японии. Кокура – по иероглифам «маленький склад».
Рюмон полистал наудачу свой том и вскоре нашел подходящее имя.
– А как тебе вот это? «MIKADO TOSEIFU», – произнес Рюмон, показав пальцем на свою находку, и Тикако, подвинувшись так, что их плечи соприкоснулись, заглянула в реестр.
– Микадо. Тосэйфу Микадо. Американец. А разве есть такое имя – Тосэйфу?
– Не знаю. «Микадо» же, пожалуй, именно такой псевдоним, какой бы мог выбрать себе в то время любой американец.
Тикако кивнула и перелистнула страницу.
– Вот с этим тоже что-то нечисто.
На листе стояла одна лишь фамилия – «NAKA», ни национальности, ни имени не было.
В графе пояснений было сказано, что Нака служил в ранге сержанта в Альбасете. Альбасета – город, где находилась база подготовки бойцов Интернациональной бригады.
– Нака. По иероглифу «середина», что ли? Помнится, когда-то был бейсболист по имени Нака, в команде «Тьюнити Драгонз», – проговорил Рюмон и, осененный новой идеей, начал искать в именах, идущих после «Нака».
Не особенно надеясь на успех, он повел пальцем вниз.
– NA… NE… NI…
В следующую секунду он замер, не веря своим глазам. Его ноготь впился в бумагу. На листе одно под другим стояли два имени, которых там быть просто не могло.
«NISHIMURA, RICARDO/MEXICANO»
«NISHIMURA, MARIA/MEXICANA»
Рюмон онемел, не сводя глаз с имен.
Тикако взглянула на место, где замерли его пальцы, и склонилась над реестром.