Выбрать главу

Вскоре, когда сигарный дым отсасывал ветер, Ли снова смог дышать. Когда он откинулся назад, ослабляя давление с цепи живота, пытаясь успокоиться, он почувствовал, что вес призрачной кошки растянулся вдоль его плеча. Почувствовал дерзкий щекотку смелых усов, и снова он старался не улыбаться. Ли хотел, чтобы они летели вместо вождения, ему нравилось смотреть вниз на мир внизу, образцы ферм и городов, змеиные реки. Он был поражен, когда во время вылета из Лос-Анджелеса в Спрингфилд, они прошли прямо по стране, которую он знал как мальчик. Он прижал лоб к маленькому окну самолета, по-новому взглянув на морщинистое лицо Аризоны, огромные равнины, разбитые сухими, оборванными горами. Он увидел Флагстафф, пики Сан-Франциско, позади. Там, где шоссе двигалось к северу от Уинслоу, и Маленькая Колорадская река совершила резкий поворот, одинокое чувство сжалось у него. С левой стороны три поля образовали треугольник с деревьями, обозначающими их границы. Это были северные поля ранчо, куда они переехали, когда они покинули Южную Дакоту, когда его отец распродался, продал все акции, надеясь на лучшую жизнь.

Ранчо, которое купил его отец, было не лучше для травы, кроме как ранней весной, и эта новая зеленая трава была без особого вещества, чтобы наживать жир на руле. Редкие пасущиеся земли снова, горячие, как ад в летнее время, и колодезная вода с горьким вкусом от железа. Он работал долгие часы, будучи мальчиком, лечил и заклеймил их потрепанный крупный рогатый скот. Он все еще чувствовал запах пыли, все еще чувствовал, что его любимая буря мерин под ним, все еще может вернуть сладкий запах новой травы, ушибленной копытами лошади. Он мог попробовать пропитанный уксусом бифштекс, который его мать готовит на завтрак, для нескольких соседей, которые помогали друг другу во время округления, переходя от одного ранчо к другому. Свежезаваренная говядина была жесткой, если вы не пропитали ее в течение ночи в уксусе.

Ему было четырнадцать, когда они двинулись на запад к Уинслоу. Его брату Говарду было пятнадцать, но он был бесполезен в Аризоне, так как он был в Южной Дакоте, делая больше работы для других, чем если бы вы сами выполняли эту работу. Ма держала девочек занятыми, ухаживая за садом и цыплятами, и консервируя то, что могла, из своего жалкого сада. Его две старшие сестры не хотели работать с крупным рогатым скотом, но Мэй жаждала лошадей. Она ехала всякий раз, когда она могла пробраться, она бы превратилась в хорошую руку ранчо, если бы Ма ей позволила.

В тот год, когда они перебрались на землю Флагстаффа, Рассел Доббс последовал за ними на всем пути от Дакоты. Ли был взволнован, когда появился его дедушка, но его мать была в ярости от холода. Она была так рада, что приехала на запад, чтобы уйти от своего отщепенца, отбивающего отряда отца.

Дедушка был бы с ними в течение нескольких дней, а потом ушел на несколько. Вскоре после его прибытия газета Флагстафф сообщила о грабеже на поезде к северу от Прескотта. Через две недели к востоку от Флагстаффа был поднят второй поезд. Это было началом десятка успешных рабочих мест, ночью, когда Рассел, возможно, был там на ранчо, спал в своей постели. Рассел знал, что если федералы придут посмотреть, его дочь будет лежать для него, несмотря на ее неодобрение. В то время мать Ли повернулась внутрь. Она не говорила с отцом много, когда он был на ранчо, и она не часто улыбалась. После того, как Рассел оставил их навсегда и снова двинулся дальше, она прожила всю оставшуюся жизнь, обвиняя его во всем, что пошло не так в семье. По его словам, это было его влияние, которое испортило их жизнь.

Как мальчик, Ли знал точно, как чувствовал себя его внук, он знал, что дикая потребность в том, что Доббс грабит поезда и снова отправляется на грабить. На ранчо, даже когда Ли стоял на холме, глядя на пустоту, насколько он мог видеть во всех направлениях, он чувствовал, что та же ловушка должна двигаться дальше. Он все еще мог видеть этот взгляд в глазах Доббса, интенсивность движений Доббса и его нетерпеливые пути.

Ли, с собственным голодом к быстрым поездам, будет делать что-нибудь в детстве, чтобы попасть в город, чтобы увидеть поезд, чтобы посмотреть, что тонкая линия дыма свернулась из колокольчика, черный двигатель, отрыгивающий пар, пара вздыхает от больших поршней и ведущих колес. Его отец всегда хотел, чтобы Ли отправился с ним на склад, чтобы заинтересоваться торговлей крупным рогатым скотом. Но как только их багги попали в город Ли, он проскользнул бы на станцию ??и попросил инженера оставить его на борту. Он все еще чувствовал теплый железный пол под его босыми ногами, когда он стоял в кабине инженера, глядя на яркие медные датчики и рычаги, пил во власти двигателя, силу, которая наполняла его прямо как водонагреватель на жаркий день.

Но потом его глаза обратились к тяжелому тридцати тридцатью инженерам, висящим рядом с сиденьем в его шрамованных кожаных ножнах, и он подумал, что это оружие превратилось в его дедушку во время грабежа, представьте себе, что его дедушка выстрелил, скручиваясь и падая, и волнение Ли Повернитесь к страху.

Когда инженер снова выгнал его с поезда, он подождал рядом с дорожкой, чувствуя, как земля гула, когда двигатель двигался, стоял там, застигнутый криком свистка и толчком ведущих колес, когда она собирала скорость. Взгляд, взволнованный, на большие поршни, тянущиеся к галопу, и качающиеся машины, проносившиеся мимо него.

Теперь, вспомнив, что в этот день, летящий с Западного побережья в Канзас-Сити, смотрящий вниз с лайнера в его старом доме, у него было такое же чувство жизни в два раза. Как будто часть его была еще молодым человеком в прерии шестьдесят лет назад, в то время как часть его спотыкалась к концу его жизненного пути.

В конце концов, в чем дело? В чем все это складывалось?

Но когда он обратил внимание на призрачную кошку, накинутую на плечо, одна лапка, игриво покоящаяся на шее Ли, с резким маленьким призраком, он знал, к чему все это добавилось: если бы Мисто перешел из земной жизни в огромную и более Сложный размер, почему люди будут разными?

Ли чувствовал дискомфортное мышление о таких вещах, но Мистовас - живое - более чем живое - например, что-то еще впереди, после этой жизни. Не только темный вес зла, это была лишь часть его. Что-то еще, настолько яркое, что стыдно золотые поля пшеницы, через которые машина ускользнула. Разгромленный в лимузине рядом с замирающим сигарой депутатом, Ли был смущен такими мыслями, но доказательство лучшей жизни было прямо там, накинутое на его плечо, теплое, тяжелое, невидимое.

ЭТО БЫЛО Длинная тяга, двухдневная поездка на юг, переполненная против потного депутата. А прокладка в Теннесси не была пикником. Ли был поселен в грязной графской тюрьме Джексона, в то время как два депутата отправились в гостиницу и на обед из стейка. Еда Ли, пробитая через ящики, была чем-то вроде водянистого тушеного мяса, которое было слишком долго. Кофе был цветом воды для посуды и пробовал, как он. Он болел от того, что сидел в машине, а его спина была болит, когда цепь живота вырвала его. Он лежал на грязной койке тюрьмы, думая, что в мире не было ни одного проклятого человека, который заботился о том, попал ли он в Атланту или упал мертвым, прежде чем он добрался туда. Но тогда призрак-кошка подтолкнул его, и Ли улыбнулся; И вскоре, успокоенный настойчивым присутствием кошки-призрак, Ли спал.

Путешествие на следующий день было хуже первого. Погода становилась жаркой и влажной, и партнер Ли, без его курения, становился все более расстроенным. Они сделали полдюжины дополнительных остановок, потянув за себя в какой-то явке или кемпинге, чтобы Рэй мог засветиться. Позже он вернется в машину, все еще хуже. В семь вечера, когда они вытащили в Атланту, Ли был закончен. Он хотел только попасть в тюремную койку, растянуться без цепей, привязанных к нему, и облегчить уснуть. Двигаясь по городу, он мог видеть, вправо, причудливый участок больших красивых домов с раздвигающимися теневыми улицами. «Бакхед», - сказал водитель, увидев Ли. «Слишком для тебя, или я тоже».