Выбрать главу

Фобик, подумал Кит. Мне повезло, она испугалась меня, она … Женщина нырнула в Кит, ударившись в нее. Кит взъерошил, схватил ее за руку и побежал; когда она врезалась в машину, она оглянулась, нырнула, когда глиняный горшок появился. Он врезался в бетонные дюймы от нее, бросая осколки на ее лице; она отшатнулась, испугавшись, сквозь глубокие листья и поднялась на дубр, взбираясь и не останавливаясь, пока она не была так высоко среди запутанных листьев, что женщина не могла ее видеть.

Там она присела, дрожала и облизывала пот с лап и хотела внезапно оказаться дома, желая, чтобы ее держали и утешали, желая быть дома с Люсиндой и Педриком. Она сделала какие-то дикие прорывы, но никогда, где кто-то бросил на нее вещи, бросил большие, жесткие горшки у бедного кота.

Если бы этот горшок ударил ее, это могло бы сделать ее. Она воображала, что ее безжизненное тело растянулось на диске, как плоское, как автомагистраль, воображало, что ее двое старых людей нашли ее там и опустились на колени над ней, плача. Представьте себе, что ее маленький кошачий дух бродил по одиночке и потерялся в каком-то таинственном потустороннем мире, когда она пыталась найти свой путь на небесах кошек. И она хотела, чтобы ее мягко держали и успокаивали.

Но она не могла ходить в спальню, пропитанную влажной и покрытой гниющими листьями, сводящуюся к чему-то, кроме кучи дрожащего страха. Она также не хотела объяснять Люсинде и Педрику, где она была, после того как они предупредили ее, чтобы она не ходила вокруг этого места.

Никто никогда не бросал на нее вещи, как бродячую путаницу, не с тех пор, как она была голодным котенком, а мужчина в переулке бросил ей обувь. Это ее очень испугало, разгневало и позорило ее, потому что она была такой маленькой и одинокой, что она не могла сопротивляться.

Этот позор наполнил ее сейчас, и она не была готова вернуться домой.

Прыгая через дубовые ветки к следующему дереву и следующему, она направилась к крышам для дома Дульси. Дульси поймет. И Дульси, и Вильма могут ругать ее за то, что она безрассудно, но ей не стыдно было бы признаться им, как с Люсиндой и Педриком. Сквозь темное предчувствие она побежала, небо над ее полосой серо-серого цвета, а морской ветер переливался в ее влажный мех.

Цветы сада Уилмы были мокрыми, когда она вспахала; она была пропитана, когда она погрузилась в дверь кошки Дульси, пластиковый лоскут ударил ее по спине, как мощная рука, наказывающая ее.

Она стояла в кухне Вильмы, капала на голубой линолеум, обнюхивая затяжные запахи cr? Me br? L? и похлебка с прошлой ночи, поздняя закуска Дульси, которую привезла Вильма домой, и из елки из гостиной. И аромат свежезаваренного кофе тоже, который она следовала через знакомый дом; пересекая столовую в коридор и спальню Вильмы, она остановилась, капала на восточном ковре, чтобы посмотреть на елку; он сиял ярким и праздничным с его белыми, серебряными и красными украшениями, сверкающими среди глубоких зеленых игл. Она посмотрела в свои руки на богато обернутые подарки, затем двинулась дальше, следуя запаху свежего кофе.

Соседка Дульси так любила кофе в постели, что, когда она проснулась, она садилась на кухню, ходила на кофейник, терпеливо ждала в холодном темном рассвете, а затем снова отводила кружку в постель, где снова убиралась под теплым, цветущим одеялом. Кит нашла ее так сейчас, сидела в постели, заправляя пропаренную кружку, теплый огонь горел в лесу, а Дульси скривилась рядом, сонно глядя, когда Кит вошел.

«Что?» Сказала Вильма, протягивая ей руку, ясно видя бедствие Кита; и Дульси прыгнула вниз, чтобы обнюхать ее лицо и мокрую шерсть.

«Где ты был?» - сказала Дульси. «О, что случилось?»

«Поднимись, Кит, - сказала Вильма, поглаживая обложки. «Поднимитесь и согрейтесь, меня не волнует, если вы мокрые».

Вскочив на одеяло, Кит прижался между ними. Она долго молчала, согревалась, облизывала мокрый мех и задавалась вопросом, с чего начать. Она молчала, пока Вильма не подняла подбородок и не посмотрела ей в лицо.

«Что, Кит? Что тебя расстроило? »

Разумно, Кит начал с самого начала, с того момента, когда прошлой ночью она покинула Дульси и Джо на крыше Патио-кафе. Осторожно она рассказала обо всем, что происходило с тех пор, каждая мелочь. Если бы она не сказала все это, Клайд или Гринлоуз, и если бы Кит сказал это первым, она могла бы сказать это ей.

17

AS WILMA GETZ отхлебнула кофе в постели, и Кит прижался между ней, и Дульси рассказывала все о взломе Гринлоуза, на холмах на ранчо Харпера, Чарли Харпер спешил делать утренние хлопоты, кормя лошадей и собак , превращая их в пастбище и чистя киоски. Небо было едва светлым, время не совсем семь. Некоторое время назад Макс уехал на станцию, согретый завтраком из блинов с гречневой крупой и толстым нарезанным беконом. Чарли, увидев его, стоял в конюшне, наблюдая, как его грузовик отодвигается по длинной дороге с гравием, беспокоясь, потому что ему никогда не хватало сна. В дальнем конце дороги, когда он повернулся на шоссе, Макс мгновенно моргнул огнями, а затем он ушел через подъем, направляясь в деревню.