Но сегодня утром Мавити казалось отвлеченным. Оставив в стороне свою швабру, она посмотрела на Чарли: «Ты не собираешься продать фургон?»
«Конечно, нет. Что заставило вас думать об этом? Не после того, как Клайд перестроил двигатель, и мы все придумали для чистки и ремонта. Почему … Что ты слышал? »
« Сюзансид сказал, что это глупо. Я собирался рассказать вам об этом, но потом решил, что это ничего. Я уезжал из дома Джонсона в понедельник неделю назад. Был человек, смотрящий на фургон, идя вокруг него. Я отступил внутрь, я не думаю, что он меня видел. Он посмотрел и посмотрел, записал что-то на блокноте, а затем ушел. Он шел, у него не было машины, которую я видел. Хотел бы я спросить его, что он делает.
- Все в порядке. Как он выглядел?”
«Тонкое лицо, короткая стрижка, которая заставляла его большие уши выглядеть еще большими. Настоящее узкое лицо и черные кустистые брови.
- Может быть, турист, - сказал Чарли. «Если вы снова увидите его вокруг фургона, дайте мне знать. Или позвоните Мейбл, попросите ее отправить патрульную машину. Что бы он ни хотел, это должно было остановить его. Где Сицилия?
Мавити кивнула в сторону новой арки, которая была разрезана в соседнее кафе? «Это очень мило, как она прорезала».
Чарли улыбнулся: «Мне это тоже нравится». Она слегка обняла Мавити и продолжила путь в ресторан, чтобы присоединиться к Сицилии. Владелец галереи сидел за задним столом, где во внутреннем дворике висела стена окон, каждое окно украшалось границей падуба. Несмотря на то, что галерея осталась простой и безупречной, чтобы показать работу Чарли, в ресторане все было готово к Рождеству, красные сапоги из стропила, украшенное дерево в дальнем углу и, конечно же, аромат рождественской выпечки. Сицилия, за ее столом, выглядела изящной и изящной, как обычно, в черных колготках, верблюжьей тунике и полдюжины ожерелий ручной работы, что заставляло Чарли, когда она сжималась на спине в джинсах и сапогах, чтобы переодеться.
«Кофе?» - сказала Сицилия, указывая на серебряный горшок. «Возьмите коричный поворот». Она толкнула тарелку к Чарли. «Это их новый рецепт, и это замечательно»
. Маленькое кафе? открылся только месяц назад, когда магазин одежды вышел, в более крупные кварталы. Сицилия и новый владелец решили объединить свои силы, а также присоединились к книжному магазину по соседству, который теперь открыт в кафе? на противоположной стороне, через вторую арку. Три владельца назвали свое предприятие центром, и хотя галерея была там уже много лет и была одной из самых загруженных в деревне, новое совместное предприятие было захватывающим дополнением. Все три предприятия открылись в задний сад, где дополнительные столики приветствовали покровителей.
Некоторые кислые люди сказали галерею и кафе? и книжный магазин не смешивался бы, что ни один из них не преуспел. Но этот комплекс действительно стал центром, как ожидали владельцы. Сицилия уже была популярна; и новый книжный магазин был хорошо укомплектован и ухожен, с теплым, внимательным персоналом, который действительно знал книги, которые стремились делать специальные приказы и уделяли особое внимание всем местным писателям. Чарли, взглянув со своего стола в книжный магазин, увидел копии своей новой книги, уложенной высоко на переднем столе перед плакатом куртки, ожидающей подписания в субботу. Картина Чарли на куртках показала испуганный, широкоглазый Кит, одна из черепаховой лапы поднялась, в тревоге или удивлении, Чарли ушел в воображение.
«У них уже есть длинный резервный список, - сказала Сицилия. «Клиенты, желающие получить подписанные копии». Она сидела, наблюдая за Чарли. «Вы не сказали ни слова. Вы не взволнованы? »
« Возбужденный? Я в восторге! Моя вторая персональная выставка, и моя первая подписка на книгу - и одна из твоих чудесных вечеринок. Она взяла костюм Сицилии, в восторге от выбора одежды ее друга. Ее ювелирные изделия сегодня были серебряными, деревянными бусами и маленькими медальонами из глины ручной работы, ее туника, зажатая деревянным и серебряным поясом, ее темные волосы свалили высоко и держали серебряные зажимы.