Сицилия Аронсон должна была быть терпеливой, заботливая, подумал Кит, пригласить эту извивающуюся, занятую, счастливую толпу детей, прежде чем началась элегантная взрослая вечеринка. Лизая свои бакенбарды, Кит попробовал вкусные ужинные запахи индейки тетраззини, лазаньи, пирога тамале; и только неохотно она вспомнила предостерегающую лекцию Люсинды.
«Вы не должны, - сказала Люсинда раньше днем, - не должны просить среди зрителей галереи, Кита или среди детей.
- О, - сказал Кит, - я никогда не …»
«И вы не должны , - пророчески добавил Педрик, - наматывать официантов и официанток на кухню. -
О, я бы не … - Кит оглянулся на свою милую старую пару с хорошо практикованной невинностью. А теперь, когда дети вошли в кафе? и вокруг фуршета, она оставалась послушно на балконе, делая так, как ожидали от нее Люсинда и Педрик. До сих пор. Но Кит сладко подумал, что ночь еще очень молода.
Дороти-стрит и Сицилия стояли в галерее арки под ней, наблюдая, как дети нагромождают свои тарелки, находят столы и жадно впадают в восхитительный тариф.
«Как будто мы никогда их не кормим», сказала Дороти.
Сицилия рассмеялась: «Эти дети едят лучше, чем большая часть деревни».
Кит изучил двух женщин. Дороти, сшитая в черных бархатных брюках и кремовой тунике V-образным вырезом, простой серебряный пояс, и ее темные волосы простые и гладкие. Сицилия была одета сегодня вечером в красном марлевом кафтане над белой шелковой оболочкой, напечатанной красными пуансеттиями, ее длинные волосы закручивались высоко и держались с блестящими красными клипами. Пиццаз, Чарли, назвал это нежным. Может, подумал Кит. Но Сицилия Аронсон носит именно ту одежду, которая заставляет ее чувствовать себя хорошо.
Детектив Дэвис и девочка не приехали, и это беспокоило Кит. Когда она позвонила в пустой дом Вильмы, Дэвис поблагодарил ее и пообещал, что будет осторожна. Это должно означать, что, несмотря на того, что следовал за ней, детектив все еще направлялся на вечеринку. Понятная информация Дэвиса была много для полицейского, чтобы рассказать снитч; этот обмен сделал Кит теплым и довольным, что Дэвис доверял ей, - что детектив доверял ее неизвестному информатору.
Или Дэвис ее преследовал, ведя ее, потому что она ей не доверяла, потому что она подумала … О, Кит не надеялся. Это было бы слишком плохо.
Она надеялась, что еще что-то докажет, что она ошибается в отношении человека, которого она уверена, был убийцей, человеком, который смотрел квартиру Дэвиса, наверняка ожидая появления девочки. Жду так смело, прямо на улице.
Она была задумана, когда детектив Дэвис и ребенок внезапно появились в задней части книжного магазина, выходя из магазина, через черный ход. Возможно, Дэвис припарковал свое подразделение в переулке. Маленькая девочка прижалась к Хуане, когда двое присоединились к детям, толпившимся вокруг стола Чарли, где стопки книг ждали, когда Чарли подпишет.
Но Чарли там не было, она не приехала. На балконе Кит начинал беспокоиться о ней, когда внезапно она торопилась, запыхавшись, и немного пошевелилась, когда она направилась к низкому круглому столу под столом, только внутри арки в книжном магазине.
Чарли, возможно, поспешил, подумал Кит, у нее может быть несколько красных волос на месте, но она выглядела красивой. На ней была простая золотая оболочка и топаз, который дала ей Уилма, и ее рыжие волосы были забиты высоко, пряди, как обычно, вырвались из клипа, связавшего его. Когда все дети собрались вокруг стола, и Чарли поздоровался с ними, дети сели на полные подушки, которые Сицилия собрала и разбросала по всему, и Чарли рассказал им об истории, которую она написала, и почему она хотел написать его. Маленький заряд Дэвиса сидел среди самых маленьких детей; детектив подошел к ней рядом со спиной к стене, где она могла видеть во всех направлениях.
И когда Чарли рассказывал о маленьком бездомном котенке, у которого не было дома и нет матери, Кит проскользнул через балконные рельсы, слушая. Чарли рассказал, как котенок пометил вместе с дикой группой, потому что она боялась быть одной на диких холмах, и как они были в курсе этих кошек. Это я, подумал Кит. Это действительно случилось. Это я в истории и на картинках. И хотя она никогда не могла рассказать кому-либо эту тайну, Кит почти рассердился от волнения в главной книге, которую так много читали люди.
Но затем, когда Чарли поговорил с детьми, она взглянула над их головами на балкон, глядя прямо на Кит, и она подарила Киту слабый взмах ее головы. Очевидно, это означало: «Спустись, Кит, иди сюда и присоединяйся к нам.