Выбрать главу

Кит вопросительно посмотрел на нее, и, когда Чарли кивнул, Кит щелкнул ее хвостом, взмыл вниз по лестнице и скрылся в кафе, уклонился от ножек и детских ножек, а затем тихонько откинулся между сидящими детьми.

«Она моя маленькая модель», сказал Чарли, когда дети погладили ее. «Мой друг обучил ее, и она очень умная маленькая кошка». Дети кричали от восторга, когда Кит прыгнул на стол рядом с Чарли, и все они поднялись и стекались, доходя до домашних животных.

«Значит, история реальна?» - сказал блондин.

«Это составленная история, - сказал Чарли. «Сотворенный из того, что я представлял себе, жизнь бездомного котенка была бы такой. Но она основана на этой маленькой кошке, она действительно моя модель. Она улыбнулась детям. «Я должен был представить, как она отреагирует на то, что с ней случилось. Вы знаете, не так ли, как вы, знаете, больше, чем люди. -

Но как вы узнали, что с ней случилось, если все это составило? - спросил прочный мальчик.

«Я много исследовал привычки бродячих кошек. В вещи, которые происходят с ними, и как они могут выжить. Часто стражи живут в колониях, для общения и безопасности. Иногда лучше всего, когда вы основываете свою историю на факте, на том, что действительно может быть. Я попробовал, - сказал Чарли, - чтобы не было ничего, что могло бы случиться, это было бы невозможно. Вы принимаете все факты о том, что может случиться, а затем вы переплете истории вокруг них. Имеет ли это смысл?”

Дети подумали об этом и кивнули, что это имеет смысл для них. Они говорили о воображении и о том, откуда оно взялось, а затем Чарли начал подписывать свои книги. И Кит подумал, что десятки маленьких рук погладили ее, что она не возражала, когда маленькие незнакомцы ее ласкали. Не так, как странные взрослые на улице. И она подумала, наблюдая за Чарли, Она подписывает мою историю! Она подписывает Tattercoat. И Кит едва не разразился от радости.

Но, когда маленькая безымянная девушка поднялась до домашней киски, детектив Дэвис тоже встал и встал прямо позади нее, внимательно наблюдая за комнатой. Галерея и кафе? теперь заполнялись взрослыми гостями, и Дэвис разрастался. И Кит поняла, что полицейские в штатском смешиваются с толпой, что, возможно, было две дюжины офицеров, которые она знала, блуждая, как обычные жители деревни. Она не видела, чтобы они вошли, она была настолько поглощена Чарли и детьми - и в ее собственной главной роли - что она пропустила эту витальную инфильтрацию.

Рядом с ней Чарли, подписывая книги, тоже наблюдал за офицерами. Кит подумал, что Дэвис, должно быть, сказал ей, что убийца может появиться, потому что Чарли был так же насторожен, как и люди Макса. Она была готова двигаться, чтобы убрать детей с дороги. О, мой, Кит подумал. Что произойдет? Что будет теперь? О, но Дэвис не рискнет. Она не … Эти офицеры не собирались … Кит стоял на столе рядом с Чарли, так сильно дрожал, что едва чувствовал, как руки детей разглаживают ее мех. Это был единственный способ? Когда она сказала Дэвису, что она видела, Дэвис подумал, что это единственный способ поймать убийцу?

Пытаясь посмотреть всю комнату сразу, Кит был так потрясен, что не понимала, что Джо Грей и Дульси вскочили и тоже смотрели. Пока она не поймала движение с дальнего балкона, где Джо и Дульси теперь смотрели между рельсами - на нее, у полицейских, на детей, собравшихся вокруг стола Чарли, и маленькой тихой маленькой девочки.

Б ЭТО У ДВА кошек, официанты несли поднос под шампанским среди толпы; и в галерее уже пять штук имели «проданные» наклейки, прикрепленные к их титульным карточкам. Одним из них был рисунок Джо, стоящего на скале над морем, выглядящий как большой и могущественный, как пума, и Дульси жалела, что это так, она хотела, чтобы это было для нее, чтобы увидеть ее в своей гостиной, висящей рядом с столом Вильмы. Но затем Джо подтолкнул ее, и она поняла, что что-то происходит. Напряжение исходило от Чарли и Кита, и от Хуана Дэвис. Все трое выглядели настороженно и готовы двигаться. И когда Кит посмотрел на рельс, она выглядела такой встревоженной, что Дульси и Джо напряглись, готовы бежать или атаковать. И было так много офицеров в гражданской одежде, смешанных с толпой, каждый из них насторожился. Дороти-стрит и учители сворачивали детей, чтобы отправиться в автобусы школы, спеша их. И офицер Санд и еще несколько офицеров приблизились к молчаливому небольшому обвинению Дэвиса.

Затем, когда дети Патти Роуз вышли на улицу, Кора Ли и Мавити вошли с молодой Лори Ридом; и за ними вышла Габриель и Донни, Габриель переодевалась, как обычно, в зеленом атласном платье, украшенном блестками, и клубок зеркально-ярких ожерелий, задрапировавших ее невысокую коллекцию, и бледный мех обхватил ее плечи. Она держала левую руку до горла, где ее бриллиантовое обручальное кольцо не было пропущено. Донни более со вкусом получился в темном спортивном пальто и темном галстуке, бледно-голубой рубашке и кремовых брюках.