— Ну что ж… Я организую турне по старым кладбищам. Может быть, это вас заинтересует: заброшенные захоронения, старые гробницы, несколько полустёртых эпитафий. У меня они все собраны в каталоге, а в старых конторских книгах мастерской Хаггиса посетители найдут сведения о том, сколько их предки заплатили за могильные плиты. Были времена, когда пять долларов за памятник считались большими деньгами
— У меня один вопрос, Торн. Что же заставляет всех этих родственников собираться вместе? Ведь они преодолевают огромные расстояния. Должно быть, это чувство, которого я никогда не испытывал.
— Скорее всего. Чувство семьи, всепоглощающий интерес к собственной плоти и крови, её успехам, предприятиям, поездкам, лаже неудачам, стремление убедиться, что дети действительно выросли, узнать, кто покрасил волосы, кто потолстел… Кажется, такой образ мыслей особенно характерен для среднего класса.
— Сколько семей записалось, Торн? Можно мне провести утро или день с одной из них? Просто посмотреть, чем люди занимаются, о чём говорят, что едят, узнать, какое расстояние преодолели, чтобы принять участие в празднике «Пикакс и я»…
— Выбирай! — разрешил регистратор. — Любая семья почтёт за честь. Вот список.
Там были имена, которых Квиллер раньше никогда не слышал, и имена, которые хорошо знал, но Огилви-Фагтри звучало особенно соблазнительно. Он знал Митча Огилви и когда тот был ещё холостяком и руководил Фермерским музеем, и когда Митя женился па дочери капитана Фагтри. Они разводили коз. Митч научился делать козий сыр. Супруги жили на ферме капитана и высоком величественном доме викторианского стиля.
Вообще-то Квиллеру об этой паре было известно много такого, чего он не мог упомянуть в колонке, но эти люди были ему приятны.
— Запиши меня на субботу, Торн, — попросил он. — и, кстати, я тут отправил одну молодую пару в Центр искусств, где они купили миску. Я слышал, ты просто околдовал их своими рассказами.
— Ну не знаю. Они сказали, что приехали к Ледфилдам в Пёрпл-Пойнт, и я постарался немного их просветить.
Однажды утром Квиллер сказал внимавшему ему сиамскому коту: «Снова приезжает ваш дядюшка Джордж. Попрошу закончить умывание до его приезда, и не забудьте вымыть за ушами!»
«Дядюшка Джордж» — это был Дж. Ален Бартер, поверенный. Для Квиллера — просто Барт (что открывало гораздо больше простора для игры словами, чем думалось многим).
Когда Барт прибыл, все четверо проследовали гуськом в столовую, готовые приступить к делу.
Поверенный сказал:
— Я перерыл свой портфель вдоль и поперек в поисках той вырезки с фотографией Харви Ледфилда. Потом то же самое проделала моя жена, а у нее зрение орлицы. Сегодня, кстати, у неё день рождения, и мы вдвоем ужинаем в «Булыжнике».
Из стаканчика для карандашей Квиллер вынул толстый жёлтый карандаш с графитовым стержнем и золотым тиснением: «КВИЛЛ».
— Передай ей от меня, Барт, и мои поздравления с днём рождения.
— Она будет в восторге! Она выиграла три карандаша в читательском конкурсе и всем демонстрирует свои трофеи.
— Ты женился на женщине, родившейся под знаком Близнецов, счастливчик! Это значит, что она обладает не только острым зрением, но ещё и сильным характером, что она добрая, талантливая, умная, физически привлекательная…
— Где ты набрался всей этой чепухи?
С притворной скромностью Квиллер ответил:
— Дело в том, что я сам Близнец.
— О, я должен был догадаться! Твои вечные хитрости! Что это за фотографии? — Он показал на глянцевые снимки восемь на десять.
— Ах эти! — небрежно бросил Квиллер. — В субботу вечером я пригласил своих гостей отобедать в гостинице «Щелкунчик», а в фойе случайно оказался фотограф, он и снял всю нашу компанию и почётного гостя отдельно. Может быть, ты передашь снимки тётушке Харви взамен утерянной газетной вырезки?
— Очень любезно с твоей стороны, Квилл. А как наброски?
— Кажется, дом произвёл на парня впечатление. У него очаровательная подруга. Они посетили также Центр искусств и купили деревянную миску для тети. Это настоящее произведение искусства — куда там серебряным и фарфоровым мискам из коллекции Дорис Ледфилд!
У поверенного внезапно изменилось настроение.
— Один из секретарей Ледфилдов позвонил мне сегодня — отменить встречу. Оба, мистер и миссис Ледфилд, были «нездоровы». Аллергия.
— А сколько у них секретарей? — перебил Квиллер.
— Один следит за их финансовыми начинаниями, которые весьма обширны, а второй занимается коллекцией.
Квиллер осведомился:
— Надеюсь, у них ничего серьёзного со здоровьем?