Появился Мэтью с шампанским для Мелинды и минеральной водой для Квиллера.
– Вот охладитель для шампанского, – сказал он, – вот охлажденные бокалы.
– Нам бы ещё что-нибудь для возбуждения аппетита, – произнёс Квиллер. – Принесите pate de caneton. 23
– Это такой мясной рулет из утиного фарша? – уточнил официант.
– Спасибо, Мэтью. Звучит необыкновенно заманчиво.
Мелинда выпила за то, что Квиллер успешно раскрыл грязное преступление.
– Когда всё предадут огласке, – с сожалением произнёс он, – скандал выйдет громким,
– Многие из нас догадывались об отношениях Пенни и Алекса, – заметила она. – Но кто мог вообразить, что они станут соучастниками, убийства? И кто мог подумать, что он вознамерится убить собственную сестру? Он нуждался в ней! Она была его главной опорой.
– Но перестала быть таковой. Алекс нашёл блестящую женщину со связями в Вашингтоне, замену Пенелопе. Та стала опасна. Слишком много знала и слишком была умна.
Мелинда бросила на Квиллера долгий и восхищённый взгляд:
– Никто не задавался вопросом об исчезновении Дейзи, пока не приехал ты, дорогой.
– Это не моя заслуга. Именно Коко унюхал ключ к разгадке. Пару дней назад он откопал на моём столе благодарственную открытку от Пенелопы, и я сравнил его с почтовой карточкой из Мэриленда. Её написали изменённым почерком, но некоторые индивидуальные особенности начертания букв остались. Карточку послали из окрестностей Вашингтона, когда там веселился Алекс.
– Бедный самовлюбленный Алекс Мне противно думать о том, что станет с ним… с его «Я». Отец рассказал мне, что после сегодняшнего допроса Алекс полностью раздавлен.
– Алекс и Берн выполняли грязную работу, а мозговым центром была Пенелопа. После того как я заинтересовался Дейзи, Берч сразу же начал работать у нас. Я подумал, что его привлекла кухня миссис Кобб, но сейчас считаю, что Пенелопа приставила его шпионить за нами. Так они пронюхали, что я говорил с Тиффани Троттер и собираюсь к Делле Малл. Кроме того, они единственные знали, кто скрывается под именем Сэнди.
– Ты когда-нибудь подозревал Пенелопу?
– Она меняла тему разговора, едва я упоминал Дейзи. Я думал, что она просто считает ниже своего достоинства говорить о слугах. И был весьма озадачен, когда она дважды отклонила моё предложение пообедать.
– Никакой тайны тут нет, – сообщила Мелинда. – Я велела ей держаться от тебя подальше, если она не хочет, чтобы о ней пошли разные неприятные слухи.
– Мелинда, ты отвратительное зеленоглазое чудовище.
– Все Гудвинтеры не ангелы. Гены!
Изучив меню, они заказали форель амандин.
– Это форель с миндалем, – пояснил официант.
– Прекрасно. И ещё спаржи.
– Это за отдельную плату, – предупредил Мэтью.
Ожидая, когда принесут кушанья, Мелинда сказала Квиллеру:
– Итак, ты ошибался насчёт Нью-Джерси. Никто не думал устранять тебя и отбирать наследство.
Вид у Квиллера был несколько глуповатый.
– Вот что случается, когда я строю собственные умозаключения, вместо того чтобы прислушиваться к Коко. Ты думаешь, это просто кот весом в десять фунтов, с шелковистым мехом, длинными усами, коричневым хвостом и мокрым носом? Нет, он гораздо сообразительнее меня. Он никогда не бывал в комнате Дейзи, но уже знал: там что-то не так. Коко знал, когда придет посмертное письмо от Пенелопы. Он чувствовал, что Берч собирается вломиться в дом сегодня ночью.
– У котов есть шестое чувство.
– Шестое! У Коко все шестнадцать!
– Если бы он мог говорить!
– Они говорит. Проблема в том, что я по тупости своей не всегда его понимаю. Позволь мне кое-что добавить, Мелинда. Когда я вообразил, будто за мной охотится весь штат Нью-Джерси, Коко стало противно смотреть на меня, он избегал моего общества. Как-то даже столкнул с книжной полки несколько книг, а я обругал его, А ты знаешь, что это были за книги? Поэма «Судный день», написанная шотландским поэтом семнадцатого века сэром Уильямом Александером!
Подошёл официант:
– Вот ваша форель амандин и спаржа на подогретых тарелках.
Квиллер уставился на овощи.
– Это не спаржа. Это брокколи.
– Извините. Я отнесу обратно.
Мэтью взял тарелки, но вскоре вернулся:
– Шеф говорит, что это спаржа.
Они молча ели форель с брокколи, пока Квиллер не произнёс:
– Если бы Коко не разнюхал про Дейзи, если бы я не начал расследование, Пенелопа, Тиффани и Делла были бы живы по сей день.
– А убийства продолжались бы, – напомнила Мелинда.
– Зато репутация Гудвинтеров осталась бы безупречной, и Александр стал бы членом Конгресса. Женился бы на Илии Смфска и произвёл бы на свет ещё одно поколение суперснобов.
– А убийца и его сообщники продолжали бы жить счастливо.
– Пенелопа приспособилась бы со временем. Алекс продолжал бы оплачивать лодки, грузовики и мотоциклы Берча…
– И никого бы не волновало, что Дейзи похоронена в шахте «Три сосны».
После салата на охлажденных тарелках с охлажденной вилкой, винограда Рибье, домашнего сыра и кофе с собственными – «от Стефани» – сливками Квиллер и Мелинда направились к дому её отца.
Доктор Галифакс встретил их на пороге:
– Приготовьтесь услышать потрясающие новости. Только что сообщили по радио. Частный самолет потерпел аварию. В пятидесяти милях к югу от аэропорта. Пилота опознали.
– Александр, – спокойно сказал Квиллер. И усы его опять встопорщились.
Дома его приветствовали сиамцы, которые горделиво фланировали. Но Коко знал, что наступило время вечернего осмотра дома, и потому продолжил путь к солярию.
– Проблема решена, – сообщил ему Квиллер, – но я никак не пойму, почему ты двигал вещи в кухне. Пытался объяснить мне, что пол холодный и его нужно застелить ковром?
Он закрыл двери, и Коко провёл его в комнату для завтраков и стал обследовать крошки под столом.
– Скажи-ка мне, – обратился Квиллер к своему другу, – когда ты нашёл дневник Дейзи, ты просто охотился на мух? И если так, то почему возил лапой возле инициалов Сэнди Гудвинтера?
Коко убежал в библиотеку и скинул с полки книгу в кожаном переплёте «Физиология вкуса». В столовой он обнюхал вырезанных из дерева кроликов и фазанов. Затем прошёл в гостиную, зигзагами обходя розы на бухарском ковре. Пока Квиллер проверял наличие бронзы и фарфора, Коко направился к пианино.
Устроившись на скамье, он было протянул переднюю правую лапу в правильном направлении, но тут же её отдернул. После многих усилий он левой лапой твердо нажал на клавиши «соль» и «до», затем незаметно правой лапой извлек «ре» и, наконец, «ми».
Квиллер потряс головой:
– Ну кто поверит в такое?!
Он выключил свет и отправился на кухню, по пути напевая мелодию, которую наиграл Коко:
– «Как мучит меня жажда!»
Юм-Юм спала на своей голубой подушке, и Квиллер погладил её, а затем открыл холодильник.
Он налил виноградного сока в блюдце и поставил на пол, наблюдая, как осторожно быстрым движением языка Коко пробует сок и как в экстазе поднимается вверх его хвост.
– Никак не могу понять тебя, – сказал Квиллер. – Ты просто кот. Однако ты знаешь сокровенные тайны. Тебя чем-то привлекла Пенелопа. Ты прямо-таки тянулся к ней, но не только ведь из-за французских духов. И взвыл ты точно в тот час, когда она умерла.
Коко вылизал блюдце и стал умываться.
– Ты знал, что её собираются убить?
Коко прервал умывание и так взглянул на Квиллера, что тот хлопнул себя по лбу, поскольку правда дошла до него.
– Не убийство! Это было настоящее самоубийство. Она подставила этих парней! Самоубийство, имитирующее убийство!
– Кот завершил свой туалет, тщательно вылизав бока, живот, лапы и хвост с самого начала и до конца.