Выбрать главу

К сожалению, процесс ограничивайся первыми двенадцатью буквами алфавита. Тем не менее он был азартен и сохранил запись: индейка, дива, вилка, давай, Квилл!

Коко сталкивал домино со стола, Квиллер переводил их в слова, Юм-Юм сидела на пузичке и давала непрошеные советы.

Наконец кошки, у которых невелик запас внимания, потеряли интерес к игре, и Квиллер решил, что пора идти в центр. Прежде всего он зашёл в антикварную лавку. За письменным столом сидела Нуазетта, изумительно выглядевшая и читавшая другой журнал или, возможно, тот же самый.

— Добрый день, мадемуазель, — любезно начал он.

Она взглянула, улыбнулась, узнав его, и он понял, что её блестящие карие глаза щедро подведены светло-коричневой тенью.

— Ах, вы вернулись? Что вас интересует сегодня?

— Зелёный стеклянный набор для ланча, — сказал он. — Он был бы хорошим подарком для моей сестры, которая во Флориде, но я не знаю, как насчёт цвета.

— Зелёное стекло можно использовать при розовом, жёлтом или белом столовом бельё, — объяснила она. — Оно даёт наибольшее наслаждение цветом.

— Понимаю… Моя сестра живёт неподалеку от Палм-Бич. Ей доставило бы удовольствие сходить в вашу лавку. Она у вас на Уорс-авеню?

Нуазетта пожала плечами, словно извиняясь.

— В настоящее время я, к сожалению, не знаю своего адреса. В связи с истечением срока аренды я переезжаю.

Квиллер пробормотал что-то о наборе для ланча, о своей сестре и бочком вышел из лавки. Он убедился, что это та самая женщина, которую он видел — и слышал — вчера в «Пиратском логове». Дрожь предчувствия в корнях усов говорила ему, что она ещё и та женщина, которая пила с утонувшим мужчиной.

Следующей остановкой Квиллера была почта. Он точно знал, что Полли отправит открытку на следующий же день по приезде. Затем, рассуждал он, открытка пойдет из поселка, где живёт подруга Полли, в Генеральную почтовую службу Портланда, а потом через весь штат — в Генеральную почтовую службу Миннеаполиса, откуда будет доставлена в Пикакс и отправлена Квиллеровой секретарской службой на остров через Генеральную почтовую службу Милуоки, у которой не окажется на компьютере острова Завтрак, так что открытка Полли отправится в Чикаго, в стол возврата.

Во всяком случае, думал он, так оно обычно бывает. Несомненно одно: на Грушевый остров открытка не пришла.

В отеле он отыскал Двайта Сомерса и вызвал его на пару слов. Они побрели к дальнему краю бассейна.

— Я попрошу тебя об одолжении, — сказал Квиллер. — Мне надо узнать полное имя Нуазетты, которая держит антикварную лавку. У неё должен быть подписанный с отелем договор. Он может быть в архиве отеля?

— Вероятно, но у меня нет к нему доступа.

— Ты мог бы попасть в хранилище хитростью.

— Это так важно? О'кей, я попробую.

— Сделай это, очень тебе буду обязан. Кстати, завтра я приведу русалочку на ланч в Корсарскую комнату — на случай, если ты захочешь составить о ней своё мнение.

— А как тебе живётся с ближайшей твоей соседкой? — спросил Двайт.

— Я её избегаю, но узнал, почему она работает в четырёхстах милях севернее чего бы то ни было. Она приехала в Локмастер потому, что это лошадиный округ, а она любит кататься.

— Ты уверен? — спросил Двайт. — Когда мы обедали в ресторане «Конь-огонь» окруженные охапками сена, седлами и фотографиями знаменитых лошадей, она ни разу и слова не сказала о верховой езде, да и это бледное лицо принадлежит скорее затворнице.

— Тут что-то с чем-то не сходится, — признал Квиллер. — А как в последнее время настроение твоего босса?

— Сегодня он рвет и мечет. Сюда переправился фотожурналист из вашей газеты и расспрашивал гостей отеля, что они думают по поводу одичавших котов на острове. Дон вышвырнул его и отказался что-либо говорить для публикации.

Выходя из отеля, Квиллер увидел громадную фигуру, занявшую одну из качалок крыльца и энергично раскачивавшуюся. Он вынужден был приглядеться: никогда прежде он не видел пикаксского шефа полиции, одетого во что-либо, кроме официального мундира или шотландского килта. Он опустился в качалку рядом и окликнул его:

— Энди! Что ты тут делаешь?

— У меня сегодня выходной, и мы решили прокатиться на пароме — жена и я. Я пятки застудил, пока она где-то там покупает футболки для внучат.

— Что она думает о курорте?

— То же, что мы все: слишком дорого и слишком тесно! — проворчал Броуди. — На материке никому не нравится, что сделали с нашим островом Завтрак. Мы когда-то возили сюда на пикник трёх наших девочек. Тогда здесь был дикий и безлюдный пляж.

— Островитяне не возражали?

— Нет, мы ведь их не беспокоили. Мы не буйствовали и ничего не портили.

Разговаривая с ним, Квиллер заметил, что в соседней качалке прислушиваются к их разговору.

— Давай спустимся к докам, Энди, — предложил он.

Один из пирсов, поврежденный взрывом катера, оказался закрыт на ремонт. Они прошли в конец самого длинного пирса и оглянулись на отель с плоской крышей, на прорубленные с обеих его сторон аллеи и густой лес за строением. Древние вечнозеленые деревья были так высоки, что подчеркивали незначительность человеческих построек.

— Что станется с этой плоской крышей, когда будущей зимой на неё навалит тонны снегу? Знаешь, почему её сделали плоской, а? Эксбрпджу взбрело в голову сажать вертолёт прямо на верхушку отеля, но обнаружилось, что для этого крыша должна иметь специальную конструкцию. Крышу переделали, а его партнеры по «XYZ» заплатить за неё не хотят. Поэтому теперь есть посадочная площадка за помещением спасательной команды — для переправки в экстренных случаях. Они и впрямь поимели в последнее время несколько таких случаев. Но вот что я тебе скажу: не хотел бы я оказаться в этом отеле во время сильного зимнего шторма. Видишь все эти высокие деревья? Держу пари, что у них пересыхают корни из-за сброса необходимых им подземных вод. Ведь требуется уйма воды на обслуживание отеля, двенадцати магазинов, большого бассейна и всех этих курортных процедур. Все высокие деревья с сухой корневой системой при сильном порыве ветра — слабаки. Нет, сэр! Ни в какую не хочу здесь оказаться! А как ты, Квилл?

— То же самое.

— В этот уик-энд был ещё один инцидент — выстрел, — сказал Броуди. — Очень странный, если хочешь знать.

— Всего, значит, пять случаев, — подытожил Квиллер, — и у них пять логических обоснований.

— У тебя возникли какие-нибудь версии?

— Ничего убедительного, но у меня есть кое-какие ниточки и парочка хороших контактов. Послушай, Энди, сделай мне одолжение, когда вернешься домой. Выясни имя и местожительство гостя отеля, который утонул. Здесь это замалчивают.

— Если найдёшь улики, — сказал Энди, — не трать зря времени на болтовню с управлением шерифа. Обращайся прямо к прокурору. У шерифа нет хватки для борьбы с преступностью. Он хороший администратор, вот и все, и если спросишь меня, так это «XYZ» поддержала его кандидатуру на выборах. Ты тут ещё долго пробудешь?

— Неделю.

— А как-то там отдыхает Полли? Куда, ты сказал, она поехала?

— В Орегон. Хорошо проводит время.

— Когда же вы двое собираетесь…

— Мы не собираемся, Энди, так что не строй планов поиграть нам на волынке, пока мы не протянем ноги.

— Мотаем обратно в отель, — сказал шеф. — Жена будет меня искать — теперь, когда просадила все мои деньги. К тому же нам надо посмотреть расписание паромов, они ведь урезают число рейсов. Не получают они тех толп народу, на которые рассчитывали. Ходят слухи, что отель может свернуться. Ты об этом слышал?

— Я полагаюсь на свои источники, — насмешливо извинился Квиллер.

— А ещё говорят, будто отель и строился с тем, чтобы прогореть. Не спрашивай меня, каков механизм. Не понимаю я финансовых выкрутасов. Говорят, «XYZ» слишком удачлива, чтобы быть жизнеспособной, — что бы там это ни значило.

Расставшись с Броуди, Квиллер направился к дому и на пешеходных мостках лицом к лицу столкнулся с сестрами Мозли. Они в эту минуту сошли с извозчика и направлялись в чайную.