Выбрать главу

Можно стало говорить и быть услышанным, хотя беседы как таковой и не было — просто произнесенные вслух мысли:

— Это всё ещё похоже на паровоз, с ревом несущийся мимо!

— Древние боги острова рычат и скалят зубы.

— Слава богу, что мы отослали детей на материк!

— Им и там достанется.

— Вы когда-нибудь видели что-нибудь страшнее?

— У кошек всё тип-топ. Коко, правда, возбуждён.

— Юм-Юм непрерывно дрожит.

— Ты смотрел на измеритель ветра, Ник?

— Измеритель сломало. Наверно, дошло до сотни.

— Интересно, высоко ли поднялась вода в озере?

— Если она достигнет уровня дороги, нас может и смыть.

— Кто-нибудь читал «Большой ветер на Ямайке»?

Иногда на какой-то благословенный миг ветер приостанавливался, потом возобновлял атаку с другой стороны. Когда в самые-самые ранние часы утра сумятица прекратилась, в комнате воцарилось ошеломленное молчание.

— Кто хочет есть? — спросила Лори.

Спать — вот о чём страстно мечтал каждый. Керосиновые лампы были погашены, и фонарики повели переживших бурю через тёмные комнаты.

Глава восемнадцатая

В день после шторма сквозь ставни окон не просачивалось ни капельки дневного света; даже сиамцы не знали, что им пора завтракать. Только пропеллер вертолета шерифа, выясняющего ущерб, да стук снимаемых Ником ставень намекали, что пора вставать.

Лори предложила Квиллеру горячий кофе, холодные кукурузные хлопья с молоком и апельсин из фруктовой корзины.

— Выгляни наружу, — сказала она. — Ты не поверишь своим глазам!

Солнце сияло, вода быстро спадала, а деловитый бриз сушил вымокшее здание и участок.

— Нам повезло, — заметила Лори. — Подожди, сейчас услышишь одиннадцатичасовые новости.

Диктор пикаксского радио сообщил:

«Страшнейший за сорок лет шторм завершил свои чёрные дела в Мускаунти. Прибрежные дома и береговое рыбачье хозяйство понесли наименьший ущерб, но шторм с величайшей яростью обрушился на южную оконечность Грушевого острова, обычно называемого островом Завтрак. Отель Грушевого острова был фактически стерт с лица земли во время пятичасовой атаки, которая официально зафиксирована как северный ураган. Порывы ветра, доходившие до ста миль в час, плюс вода, шедшая стеной с озера, устроили месиво из постройки, оконченной менее двух месяцев назад. Вырванные с корнем деревья страшной тяжестью обрушились на плоскую крышу здания. Пешеходные мостки и пирсы превратились в щепки. Весь персонал был эвакуирован из комплекса, и пострадавших не обнаружено. Предпринимателей «XYZ Энтерпрайзес» к этому часу найти не удалось, но эксперты оценивают убытки в миллионы. В других точках острова здания, переживавшие шторма почти на протяжении века, выдержали напор стихии и понесли самый незначительный ущерб».

— Мисс Кейдж спускалась? — спросил Квиллер.

— Нет, но я подала чай наверх. Я за неё очень переживала. Она такая хрупкая для молодой женщины и такая тоненькая! Я вот тоже выгляжу как четырнадцатилетняя, но при ней толстухой себя чувствую. Она в порядке, но устала и немножко ошеломлена. А мы все разве нет?… Тебе не удастся воспользоваться бритвой, Квилл, но можешь взять наверх кувшин воды для умывания. Я слышу, кошки воют. Ты хочешь их выпустить?

— Нет, пусть остаются где есть. Открой я им дверь, они, высунув головы, минут пять подумают, а потом снова вернутся в комнату.

— Я составлю им компанию, — сказал с лестницы тоненький голосок. — Мы сыграем в домино. — Это была Лиз, одетая уже в другой кафтан.

Квиллер помогал Нику снимать ставни и выносить на крыльцо мебель, покуда Лори энергично, насколько могла без воды и электричества, взялась за внутреннюю уборку. Сквозь невидимые щели в дом нанесло песку и черной сажи с обугленных останков «Пяти очков».

— Ты слышал об отеле? — спросил Ник. — Это должно тебе кое-что сказать о современной технологии. Они вот смеялись над нашими большими древесными стволами и березовой обшивкой, но нас же не сдуло, правда? Сожалею, что отключены ток и телефон. Если хочешь вернуться на материк, только намекни. В любое время.

— Ну, — сказал, быстро соображая, Квиллер, — здесь масса работы, в которой я мог бы тебе помочь… и самолет Полли прилетит не раньше завтрашнего вечера… так почему бы мне пока не остаться? Но мисс Кейдж ты можешь перевезти сегодня же. Уверен, она это оценит. Она не привыкла к неудобствам и беспокойствам.

— Буду рад и могу довезти её до аэропорта, если она улетает.

— Ох… она ещё не совсем решилась. Просто доставь её в отель в Мусвилле. Она может там остановиться на несколько дней, пока не соберется с мыслями.

— Конечно. Скажи ей, чтобы дала мне знать, когда захочет ехать. Лори, я знаю, станет удобнее, если у неё не будет гостьи, о которой надо заботиться, пока дом в таком развале.

Квиллер нашёл Лиз на крыльце — она читала книжку об охране поемных земель — и радехонек был передать ей предложение Ника.

— А когда уезжаете вы, Квилл?

— Завтра вечером.

— Я не тороплюсь, — заявила она. — Это довольно волнующе — быть здесь среди последствий урагана. Я предпочла бы подождать до завтрашнего вечера и избавить мистера Бамба от лишней поездки. А поскольку я еду в Пикакс, а вы там живете, возможно, вы разрешите мне поехать с вами.

— Ну… да… конечно, — промямлил Квиллер, — но есть и другое соображение: миссис Бамба смущает, что она не может приготовить приличный обед.

— Пусть она об этом не тревожится! Я не разборчива насчёт еды. Она приятная особа, и мне хорошо здесь. Коко, Юм-Юм и я совершенно совместимы, и я буду непрерывно их развлекать, пока вы помогаете мистеру Бамба, — уверяла его Лиз.

Она осталась. Квиллер убирал объедки шторма, Лори подавала консервированные бобы и консервированную солонину. Наконец в пятницу, перед отъездом, Квиллер пешком проводил Лиз в Клуб Гранд-острова, и они вернулись оттуда с повозкой для охотничьих собак. Багаж поставили в собачий ящик, а двое мужчин и две кошки взгромоздились над ним на верхнее сиденье, меж тем как Лиз, одетая по-дорожному и в гогеновской шляпе, села на облучок. В последнюю минуту из дому выбежала Лори с бордовой бархатной коробочкой:

— Твой отпускной сувенир, Квилл!

На борту «Двенадцати очков» они благополучно добрались до материка по озеру, которое так бесновалось накануне ночью. У муниципального пирса в Мусвилле Ник помог перенести в небольшую Квиллерову машину о четырех дверцах весь багаж: два чемодана, пишущую машинку, несколько картонок, кошачью клетку да индюшачью латку плюс пять мест багажа, принадлежащего Лиз. Незваная гостья занималась фотографированием «Двенадцати очков» и чаек у линии воды.

— Кошки и их туалет пойдут на заднее сиденье, — сказал Квиллер Нику.

И всё равно пришлось приложить немало усилий, чтобы запихнуть Квиллерово имущество в багажник. Багаж Полли, решили они, придётся разместить внутри машины.

— Квилл, не знаю, как тебя благодарить, — сказал Ник. — Жаль, погода подвела.

— А мне жаль, что я не смог дать ответ на твой вопрос, Ник, но я ещё не закончил. Хочу обмозговать все это с Броуди, когда вернусь в Пикакс. Я знаю, ты подозревал хулиганов из Локмастера, но я скажу — злоумышленников стоит искать поближе. И аборигенам, и дачникам курорт поперёк горла, но что-то говорит мне: преступления совершались организованной группой. У хищников из Центра есть мозги, чтобы нервировать отдыхающих, а у островитян есть кадры, чтобы потихоньку отравить гумбо или подложить бомбу. Они на острове повсюду — выполняют разную неквалифицированную работу, их даже не замечаешь.

— Чёрт побери, ты и впрямь поразмыслил, Квилл!

— Скажу тебе, почему я думаю, что здесь замешаны дачники. Они достаточно сердиты, чтобы разорить курорт судебным процессом, но это дело невыигрышное, а если им не победить легально, так они добьются своего нелегально. Они привыкли показывать свою силу и не любят, чтобы им перечили. — Квиллер понизил голос. — Но моя самая большая проблема сейчас — эта женщина! Что с ней делать — ума не приложу.