Хикси остановилась перевести дух, и Квиллер успел вставить неосторожный вопрос:
— Я могу тебе чем-нибудь помочь?
— Конечно, я была бы рада, если б ты мне дал парочку советов насчёт торжественного шествия. И чем скорей, тем лучше. Может, заскочишь ко мне?
— А может, ты ко мне заскочишь? — перебил он её. — Я дал бы тебе что-нибудь выпить.
Хикси Райс, привлекательной, энергичной женщине неопределённого возраста, не везло в любви. Квиллер познакомился с ней, ещё работая в Центре, и с тех пор с интересом следил за её приключениями, словно смотрел мексиканский сериал. В деловом мире заразительный энтузиазм Хикси и её оригинальные идеи ценились довольно высоко, хотя идеи эти нередко проваливались. Квиллер всегда был рад её видеть.
Не успел телёнок хвостом взмахнуть, как выражаются в Мускаунти, а Хикси уже влетела в амбар.
— Где же мои очаровательные киски? — спросила она, и те тут же выплыли поздороваться. Хикси любили все.
— Что будешь пить? — спросил Квилл.
— А ты что пьёшь?
— Коктейль К.
— Ну а мне плесни мартини.
Они уселись в «развращающие» кресла, как их называла Хикси.
— Ну как, — спросил Квилл, — удалось тебе заманить кого-нибудь из наших выдающихся личностей на торжественное шествие в финале?
— О, все так и рвутся, просто жаждут принять участие, — со своим всегдашним воодушевлением отозвалась Хикси. — Вот послушай: известный журналист, метеоролог, владелец гостиницы, школьный инспектор, награжденный всеми призами резчик по дереву, врач, директор публичной библиотеки, два профессора (правда, пенсионеры) и… её величество мэр! Профессора — это сестры Кавендиш. Дженни прикована к инвалидному креслу, так что она будет ехать с двумя кошками на коленях, а Рут — толкать кресло сзади.
— Ну а поводки со стразами заказаны?
— Их уже везут.
— Налить тебе ещё?
Хикси, извиваясь, выбралась из глубокого «развращающего» кресла.
— Нет, спасибо! Но смешиваешь ты мартини шикарно! Какой у тебя рецепт?
— Четырнадцать капель джина на одну каплю вермута.
На самом деле сухого вермута у него дома не оказалось, так что пропорция получилась четырнадцать к нулю.
Позвонив позже вечером Полли в Чикаго, Квиллер рассказал ей о поводках со стразами, торжественном шествии выдающихся личностей и о безвредном успокоительном, которое поможет на время утихомирить кошек.
— О господи! — выдохнула Полли. — Боюсь, что это снова одна из блестящих идей Хикси! Очень надеюсь, что всё обойдётся!
— А как проходят твои совещания?
— Ну, это бесконечный «мозговой штурм». Выкладываем всё, что в голову придёт. Сплошное удовольствие! Здешние представители Фонда К. очаровательны, а уж об обедах и возлияниях и говорить нечего. Буду рада вернуться домой к сандвичам с салатом. Улетаю, к счастью, в субботу утром, прибываю в полдень… и кое-что тебе везу!
— Что?
— Подождешь! A bientot!
— A bientot! — пробормотал Квиллер, не любивший томиться в неизвестности относительно поджидавших его сюрпризов.
Глава восемнадцатая
В пятницу утром Квиллер раньше, чем обычно, доставил в редакцию свой очерк, и вечно юный редактор был поражён в самое сердце.
— Что-нибудь стряслось? Или поглощение брокколи так тебя облагородило?
— Джуниор, у меня полно другой работы! И не смей в моём материале даже запятые менять! После того, что вы натворили с моими поговорками…
— Сдаюсь! Сдаюсь! — поднял обе руки Джуниор.
На самом-то деле Квиллер просто жаждал поскорей взяться за письма Торстона Теккерея. Знакомое подрагивание верхней губы предсказывало, что он прав в своих подозрениях, тем более что они подкреплялись ещё и поведением Коко, который рычал и брызгал слюной неизвестно на что или на кого. Квиллер был уверен, что на Дики: кот явно внёс его в так называемый список оплевываемых. Название списку дал Квиллер.
Но прежде чем сесть за письма, следовало покончить с кое-какими делами — отправить письмо в Англию, получить деньги на ежедневные расходы.
В банке перед Квиллером в очереди к окошку оказался Уэзерби Гуд.
— Что, метеослужба начала оплачивать твои слуги? — наклонившись к нему, тихонько просил Квиллер.
Метеоролог живо обернулся.
— О, Квилл! Таких бифштексов, как вчера, я в жизни не едал! Всегда готов тебя подменить!
— Попьем кофе у Луизы? Есть время?
— Следующий! — недовольно поторопил клерк.
Покончив с денежными операциями, приятели кружным путём отправились к Луизе. Им хотелось посмотреть, что стало с Домом оперы. Старое каменное здание снова обрело достойный вид. Деревянную обшивку сняли. Двери заменили новыми. С одной стороны от входа красовалась деревянная доска умеренных размеров, на которой золотыми буквами было выведено: «Киноклуб Тельмы». Места для парковки с каждой стороны были заново вымощены. Подновили и дома на другой стороне улицы. Исчезли вечно производившие шум и грохот магазин сантехники и типография. Их место заняли бар-мороженое, антикварная лавка и магазин подарков. В одном из зданий над дверью, ведущей наверх, где сдавались небольшие квартирки, появилась новая вывеска: «Терраса Дома оперы».